Accordingly, it may be inferred by exclusion that the Constitution does not prohibit the handover of nationals, since the Guatemalan authorities have discretion to grant or deny extradition. | UN | وعليه، يجوز أن يستخلص من هذا الاستثناء أن الدستور لا يحظر تسليم المواطنين، نظرا إلى أن السلطات الغواتيمالية تتمتع بالسلطة التقديرية لقبول التسليم أو رفضه. |
URNG weapons will be transferred to the appropriate Guatemalan authorities by the United Nations after the completion of demobilization. | UN | وسوف تنقل اﻷمم المتحدة أسلحة الاتحاد إلى السلطات الغواتيمالية المختصة بعد استكمال عملية التسريح. |
The Guatemalan authorities concluded on the spot that the body was indeed that of Héctor Oquelí Colindres. | UN | توصلت السلطات الغواتيمالية الى استنتاج في الموقع مفاده أن الجثة كانت بالفعل جثة إكتور أوكيلي كولندرس. |
It was never made clear why the Guatemalan authorities had detained Oquelí at the airport and confiscated his passport for over half an hour. Nor was the liquid injected into the victims before their death identified. | UN | ولم يوضح قط السبب الذي من أجله قامت السلطات الغواتيمالية باحتجاز أوكيلي في المطار ومصادرة جواز سفره لمدة تجاوزت نصف الساعة، ولا تم التعرف على السائل الذي حقن الضحيتان به قبل وفاتهما. |
All of this makes it absolutely clear that the Guatemalan authorities must have collaborated with or tolerated these crimes. | UN | إن كل هذا يجعل من الواضح تماما أن السلطات الغواتيمالية قد تعاونت في ارتكاب هذه الجرائم أو تغاضت عنها. |
MNR provided the Commission with the original of a military identity card, belonging to a major René Grande Martínez, which had been handed over to it by President Vinicio Cerezo and which the Guatemalan authorities had apparently found at the scene of the murder. | UN | وقامت الحركة الوطنية الثورية بتزويد اللجنة ببطاقة الهوية العسكرية اﻷصلية للميجور مارتينيس، التي سلمها إليها الرئيس فينيسيو سيريسو والتي عثرت عليها السلطات الغواتيمالية على ما يبدو في مسرح الجريمة. |
There is also sufficient evidence that the investigations made by the Guatemalan authorities were deficient and that the omission of basic evidence, even if not intended as a cover-up, had that effect. | UN | كما أن هناك أدلة كافية على أن التحقيق الذي أجرته السلطات الغواتيمالية كان ناقصا وأن إهمال اﻷدلة اﻷساسية، حتى ولو لم يكن مقصودا كغطاء، له ذلك اﻷثر. |
As the Commission is a joint initiative of the United Nations and the State of Guatemala, collaboration with Guatemalan authorities in the implementation of the Commission's mandate is an indispensable element in achieving success in the fight against impunity. | UN | وحيث إن اللجنة مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة ودولة غواتيمالا، فإن التعاون مع السلطات الغواتيمالية في تنفيذ ولاية اللجنة عنصر لا غنى عنه لتحقيق النجاح في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Of particular concern to the Committee is the alleged involvement of the State Civil Police in some of the alleged cases of violence and the lack of proper investigation of these cases by Guatemalan authorities. | UN | وإنما يثير قلق اللجنة بوجه خاص ما يقال عن ضلوع الشرطة الوطنية المدنية في البعض من حالات العنف المدعاة ضد الأطفال، وعن عدم تحقيق السلطات الغواتيمالية فيها على النحو الصحيح. |
The Committee, in cooperation with LI member parties, has worked to keep pressure on the Guatemalan authorities to start a serious investigation and bring the perpetrators to justice. | UN | وعملت اللجنة، بالتعاون مع اﻷحزاب اﻷعضاء في الاتحاد، على مواصلة الضغط على السلطات الغواتيمالية للشروع في تحقيق جدي وتقديم الفاعلين إلى العدالة. |
Once again, the Union is committed to improving its aid and cooperation programmes to assist the Guatemalan authorities to overcome these difficulties. | UN | ومرة أخرى، يلتزم الاتحاد الأوروبي بتحسين برامجه للتعاون وتقديم المعونة لمساعدة السلطات الغواتيمالية في التغلب على هذه المصاعب. |
He also highlighted efforts made by the Guatemalan authorities to adopt a more comprehensive approach to the management of migration and to facilitate the return to their families of non-accompanied migrant children deported from Mexico. | UN | كما سلط الضوء على الجهود التي تبذلها السلطات الغواتيمالية لاعتماد نهج أكثر شمولا لإدارة الهجرة وتسهيل عودة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين المرحلين من المكسيك إلى ذويهم. |
The Union urges the Guatemalan authorities to take all steps necessary to implement the Commission’s recommendations to the fullest extent possible as a further new element in the existing peace process, in order to strengthen democratization and to lay the foundations for true reconciliation in Guatemalan society. | UN | ويحث الاتحاد السلطات الغواتيمالية على اتخاذ كل الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات اللجنة إلى أقصى حد ممكن، بوصفها عنصرا جديدا آخر في عملية السلام الجارية، حتى يمكن تعزيز الديمقراطية وإرساء أساس المصالحة الفعلية في المجتمع الغواتيمالي. |
The Union urges the Guatemalan authorities to take all steps to implement the Commission’s recommendations to the fullest possible extent as a further new element to the existing peace process in order to strengthen democratization and lay the foundations for true reconciliation in Guatemalan society. | UN | ويحث الاتحاد السلطات الغواتيمالية على اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة من أجل أن تنفذ، إلى أقصى حد ممكن، توصيات اللجنة التي تمثل عنصرا جديدا مكملا لعملية السلام القائمة وذلك بغية تعزيز الديمقراطية وإرساء أسس المصالحة الفعلية للمجتمع الغواتيمالي. |
It is to be hoped that Guatemalan authorities will make all necessary resources available to rebuild and fortify the ombudsman's office, enabling it to assume full responsibility for human rights protection once MINUGUA ceases to exist. | UN | ومن المأمول أن تعمل السلطات الغواتيمالية على توفير كافة الموارد اللازمة لإعادة تكوين مكتب أمين المظالم، وتعزيزه، كي يصبح قادرا على تولي المسؤولية الكاملة عن حماية حقوق الإنسان بمجرد انتهاء فترة وجود بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
The European Union wishes to urge once again the Guatemalan authorities to continue their efforts to ensure full respect for human rights, to combat impunity and to respect their obligations as enshrined in the agenda for the peace process, including the recommendations of the Commission for Historical Clarification. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يحث السلطات الغواتيمالية مرة أخرى على مواصلة جهودها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، والوفاء بالتزامـاتهـــا كما وردت في خطة عمليــة الســلام، بما في ذلك توصيـــات لجنة استيضاح التاريخ. |
We reaffirm the need for fair and peaceful elections, and we call on the Guatemalan authorities and all the political parties involved to ensure that appropriate measures are adopted for the 9 November elections. | UN | ونحن نؤكد من جديد على ضرورة أن تكون الانتخابات نزيهة وسلمية، وندعو السلطات الغواتيمالية وجميع الأحزاب السياسية المشتركة في الانتخابات أن تكفل اعتماد التدابير اللازمة لانتخابات 9 تشرين الثاني/نوفمبر. |
The Guatemalan authorities were discussing affirmative action, the success of which had been hampered by the interpretation of the term " equality " : it had been taken to mean providing equal opportunities for women and men rather than devoting particular attention to women. | UN | وتابعت قائلة إن السلطات الغواتيمالية تناقش اتخاذ إجراءات تعويضية أُعيق تطبيقها الناجح نتيجة تفسير عبارة " مساواة " بمعنى ضمان مساواة الفرص للنساء والرجال أكثر مما يعني إيلاء اهتمام خاص بالمرأة. |
On the one hand, among the positive factors, it is worth highlighting, in particular, the parties' cooperation with and support for the Mission's work, the widespread exercise of freedom of expression, the willingness of the highest Guatemalan authorities to promote the investigation and solving of crimes and the fact that the Government has not encouraged the organization of new Voluntary Civil Defence Committees. | UN | فمن ناحية، توجد عوامل إيجابية عديــــدة يجدر أن نبرز من بينها، بشكل خاص، تعــــاون الطرفين في عمل اللجنة ودعمها له، والممارســة الواسعة لحرية التعبير، ورغبة السلطات الغواتيمالية العليا في تعزيز التحقيق في الجرائم وحلها. وكون الحكومة لم تشجع إنشاء لجان الدفاع المدنــــي الطوعية من جديد. |
In his report of 8 March (A/49/860), he notes that a status-of-mission agreement with the Guatemalan authorities has been satisfactorily concluded and that MINUGUA has been fully deployed both operationally and geographically. | UN | وقد ذكر في تقريره المؤرخ ٨ آذار/مارس (A/49/860) أن اتفاقا بشأن وضع البعثة مع السلطات الغواتيمالية أبرم بشكل مرض، وأن البعثة أوزعت بالكامل تشغيليا وجغرافيا. |