Any person who practises such treatment must be investigated, tried and punished by the competent judicial authorities; | UN | ويجب أن تحقق السلطات القضائية المختصة مع كل شخص يمارس مثل هذه المعاملة وتحكمه وتعاقبه؛ |
If an agreement could not be reached, the traditional chief was obliged to refer the case to the competent judicial authorities. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة. |
Notwithstanding, the judge did not automatically arrange for the competent judicial authorities to investigate the complaints. | UN | ومع ذلك لم يتخذ القاضي من تلقاء نفسه اﻹجراءات اللازمة لكي تقوم السلطات القضائية المختصة بالتحقيق في تلك الوقائع. |
The French State was still responsible for organizing elections; however, the questions surrounding the special electoral rolls were now before the relevant judicial authorities. | UN | وما زالت الدولة الفرنسية مسؤولة عن تنظيم الانتخابات؛ غير أن المسائل المحيطة بالقوائم الانتخابية الخاصة معروضة الآن على السلطات القضائية المختصة. |
In the absence of a bilateral agreement, requests are sent through the diplomatic channel and the Ministry of Justice transmits them to the appropriate judicial authorities. | UN | وفي حال عدم وجود اتفاق ثنائي، تمرّ الطلبات عبر القناة الدبلوماسية فتنقلها وزارة العدل إلى السلطات القضائية المختصة. |
The right of detainees to receive visits and inspected correspondence, except where prohibited by the competent judicial authority; | UN | حق السجين في استقبال زائريه وفي المراسلة المراقبة، ما لم تمنع السلطات القضائية المختصة ذلك؛ |
The competent judicial authorities should therefore have at their disposal the official register of all detainees. | UN | لذا، يتعين على السلطات القضائية المختصة أن يكون في حوزتها سجل رسمي عن جميع المحتجزين. |
Any such person entering Algerian territory shall be arrested and brought before the competent judicial authorities and expelled. | UN | وهم يتعرضون عند دخولهم الإقليم الوطني لإلقاء القبض عليهم والمثول أمام السلطات القضائية المختصة والطرد. |
The Lebanese security agencies, under the supervision of the competent judicial authorities, give priority to investigating and combating crimes of this kind. | UN | كما أن الأجهزة الأمنية اللبنانية وتحت إشراف السلطات القضائية المختصة تعطي الأولوية للتقصي والبحث ومكافحة مثل هذا النوع من الجرائم. |
Thus, persons are deprived of their right to make some of the most important and basic decisions about their life on account of an actual or perceived disability without a fair hearing and/or periodical review by competent judicial authorities. | UN | وهكذا يجد الشخص نفسه وقد حرم من حقه في اتخاذ بعض أهم وأبسط القرارات الحياتية بدعوى إصابته بمرض فعلي أو افتراضي دون أن تعقد السلطات القضائية المختصة جلسة عادلة لسماعه أو تراجع حالته بصورة دورية. |
Legal aid, among other types of assistance, is provided to bring cases before the competent judicial authorities. | UN | وتقدَّم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة لرفع القضايا أمام السلطات القضائية المختصة. |
the duty to inform the competent judicial authorities whenever it is suspected that money-laundering activities are taking place; | UN | :: واجب إبلاغ السلطات القضائية المختصة كلما اشتبه بوجود أنشطة لغسل الأموال؛ |
The Committee also takes note of the complainant's claim that he was held in DRS premises not subject to any form of supervision by the competent judicial authorities. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه احتجز في مقرات تابعة لمديرية الاستخبارات والأمن لا تخضع لأي شكل من أشكال الرقابة من جانب السلطات القضائية المختصة. |
In case of a refusal to extradite Romanian citizens, the case should be submitted to the competent judicial authorities to trigger domestic criminal prosecution. | UN | وفي حال رُفض تسليم أحد المواطنين من رومانيا، يجب إحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة من أجل بدء الإجراءات المحلية للملاحقة الجنائية. |
Otherwise, urgent requests could take the form of letters rogatory to be transmitted directly between competent judicial authorities. | UN | وإلاّ يمكن أن تتخذ الطلبات العاجلة شكل تفويضات قضائية ترسل مباشرة إلى السلطات القضائية المختصة. |
I call upon the Government of Libya to expedite the review of such cases by the competent judicial authorities as a priority. | UN | وإنني أدعو الحكومة الليبية إلى التعجيل بإعادة النظر في هذه الحالات من جانب السلطات القضائية المختصة على سبيل الأولوية. |
Also, visits do not have the character of a judicial inquiry; they cannot replace investigations by competent judicial authorities. | UN | كما لا تتسم الزيارات بطابع التحري القضائي؛ ولا يمكن أن تحل محل التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية المختصة. |
The Committee also takes note of the complainant's claim that he was held in DRS premises not subject to any form of supervision by the competent judicial authorities. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ بأنه احتجز في مقرات تابعة لمديرية الاستخبارات والأمن لا تخضع لأي شكل من أشكال الرقابة من جانب السلطات القضائية المختصة. |
The Government replied that 34 police officers of the Eyüp police department had been referred to the relevant judicial authorities on charges of beating the detainees from the funeral and subjecting them to degrading and ill-treatment. | UN | وردت الحكومة قائلة إن ٤٣ رجلاً من رجال الشرطة التابعين ﻹدارة شرطة أيوب قد أُحيلوا إلى السلطات القضائية المختصة بتهم ضرب اﻷشخاص المحتجزين من الجنازة وإخضاعهم للمعاملة المهينة والسيئة. |
It should be noted that, since the United Nations does not have any criminal investigative or prosecutorial jurisdiction, the use of any United Nations-provided documents or information, including their admissibility in any legal proceedings, is a matter for determination by the relevant judicial authorities to whom such documents or information have been provided. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه نظرا لعدم تمتع الأمم المتحدة بأي اختصاص قضائي جنائي للتحقيق أو المحاكمة، يشكل استخدام أي من الوثائق أو المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة، بما في ذلك مقبوليتها في أي إجراءات قانونية، مسألة تقررها السلطات القضائية المختصة التي تقدَّم لها هذه الوثائق أو المعلومات. |
The authors served a sentence handed down by the appropriate judicial authorities in Ireland and nothing in domestic law required them to be released before the expiry of their sentences. | UN | وقد صدر بحق صاحبي البلاغ حكم بالسجن من السلطات القضائية المختصة في آيرلندا ولم يتضمن القانون المحلي ما يستوجب الإفراج عنهما قبل انتهاء مدة حكمهما. |
In the case of a crime, the confiscation shall be ordered by the competent judicial authority. | UN | وتأمر السلطات القضائية المختصة باحتجاز تلك الأصناف إذا ما استخدمت في ارتكاب جريمة من الجرائم. |
The Committee further notes that, according to the State party, the author has not referred the case to the competent legal authorities because raising a matter during a hearing before a judge does not represent seizure of that matter by the competent judicial authority. | UN | وتشير اللجنة إلى ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعرض القضية على السلطات القضائية المختصة على اعتبار أن استماع القاضي إلى الشخص لا يعد مطلقاً بمثابة إحالة إلى تلك السلطة. |