ويكيبيديا

    "السلطات المختصة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • competent authorities or
        
    • competent authority or
        
    • relevant authorities or
        
    It also affirms that neither the author nor his relatives or his lawyer complained to the competent authorities or in court about these issues. UN كما تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم هو ولا أقاربه ولا محاميه شكوى بذلك إلى السلطات المختصة أو أمام المحكمة.
    The competent authorities or the institutions visited shall be bound to consider the Observatory's recommendations, follow up on them and, within 30 days, engage in a dialogue on possible measures to implement them. UN تلتزم السلطات المختصة أو المؤسسات التي تجري زيارتها بالنظر في توصيات المرصد ومتابعتها والدخول، في غضون 30 يوماً، في حوار بشأن التدابير الممكنة لتنفيذها.
    The Observatory may decide to make a public statement if the competent authorities or the institutions visited fail to cooperate or follow up on the recommendations duly forwarded to them. UN يجوز للمرصد أن يقرر إصدار بيان عام إذا لم تتعاون السلطات المختصة أو المؤسسات التي جرت زيارتها أو لم تتابع التوصيات التي أُرسلت إليها حسب الأصول.
    If a competent authority or focal point is unable to make available any annexes or attachments to all focal points of the Basel Convention, it may request the Secretariat to undertake that function. UN وفي حالة عجز السلطات المختصة أو نقاط الاتصال عن إتاحة أي ملاحق أو مرفقات لجميع نقاط الاتصال لاتفاقية بازل يجوز أن تطلب إلى الأمانة الاضطلاع بتلك المهمة.
    Article 94. The competent authority or court shall order the return of the property, proceeds or instrumentalities to the claimant if it is established and concluded that: UN المادة 94 - تأمر السلطات المختصة أو المحكمة بإعادة الممتلكات أو العائدات أو الأدوات للمدعين إذا ثبت وتقرر ما يلي:
    Under the Penal Code, for instance, a woman, or a person acting on her behalf, could make a complaint to the relevant authorities or lodge a police report about acts of violence. UN وذكرت أن قانون العقوبات، على سبيل المثال، يمكّن المرأة، أو الشخص الذي يمثلها، من تقديم شكوى إلى السلطات المختصة أو رفع تقرير إلى الشرطة عن أعمال العنف.
    This chapter contains examples of cases of illegal traffic as reported by the press, competent authorities or prosecutors. UN ويحتوي هذا الفصل على نماذج من دعاوى اتجار غير مشروع على النحو الذي أبلغت عنه الصحافة أو السلطات المختصة أو المدعين العامين.
    This chapter contains examples of cases of illegal traffic as reported by the press, competent authorities or prosecutors. UN ويحتوي هذا الفصل على نماذج من دعاوى اتجار غير مشروع على النحو الذي أبلغت عنه الصحافة أو السلطات المختصة أو المدعين العامين.
    Police officers or staff working in detention centres should not interfere with the complaints process, filter the complaints addressed to competent authorities or have access to the content of the complaints. UN ويتعين على مسؤولي الشرطة أو الموظفين العاملين في مراكز الاحتجاز عدم التدخل في تقديم شكاوى أو غربلة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة أو الاطلاع على مضمون الشكاوى.
    Police officers or staff working in detention centres should not interfere with the complaints process, filter the complaints addressed to competent authorities or have access to the content of the complaints. UN ويتعين على موظفي الشرطة والموظفين العاملين بمراكز الاحتجاز عدم التدخل في إجراءات الشكاوى أو غربلة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة أو إمكانية الاطلاع على مضمون الشكاوى.
    It would be interesting to know whether the non-mandatory conciliation currently provided for could be directly implemented by the competent authorities or required the adoption of specific implementing regulations. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان التوفيق غير الإلزامي المنصوص عليه في الأحكام الحالية، قابلا للتطبيق المباشر من قبل السلطات المختصة أو إذا كان يتطلب اعتماد لائحة تطبيقية محددة.
    3. Arrest, detention or imprisonment shall only be carried out strictly in accordance with the provisions of the law and by the competent authorities or persons authorized for that purpose. UN ٣- لا يجري القبض على شخص أو اعتقاله أو سجنه إلا بما يتمشى بصرامة مع أحكام القانون ومن قبل السلطات المختصة أو أشخاص مفوﱠضين لهذا الغرض.
    Such authorization shall be granted on the basis of the soundness of projects, full details being provided as regards their location, aims, duration and the biological material to be used; it shall be granted by the competent authorities or, by delegation, by the national multidisciplinary body. UN وهذا الإذن يُمنح استنادا إلى سلامة المشاريع وتوفير بيانات كاملة عن مكان إجرائها وأهدافها ومدتها والمادة الحيوية التي ستستخدم؛ وتمنحه السلطات المختصة أو تمنحه، بالتفويض، الهيئة الوطنية المتعددة التخصصات.
    Such authorization shall be granted on the basis of the soundness of projects, full details being provided as regards their location, aims, duration and the biological material to be used; it shall be granted by the competent authorities or, by delegation, by the national multidisciplinary body. UN وهذا الإذن يُمنح استنادا إلى سلامة المشاريع وتوفير بيانات كاملة عن مكان إجرائها وأهدافها ومدتها والمادة الحيوية التي ستستخدم؛ وتمنحه السلطات المختصة أو تمنحه، بالتفويض، الهيئة الوطنية المتعددة التخصصات.
    102. When the preventive or restorative measures are taken by the competent authorities or by a third party on its behalf, the cost should be recovered from the operator, within a period of five years. UN 102 - وعندما تتخذ السلطات المختصة أو يتخذ الغير باسمها التدابير الوقائية أو تدابير الاستعادة، فإن التكلفة ينبغي أن تُسترد من المشغل، خلال فترة خمس سنوات.
    1. To advise and instruct inhabitants of the national territory and Colombians abroad on the exercise and defence of their rights before the competent authorities or private entities. UN ١- توجيه المشورة وتعريف سكان اﻷراضي الوطنية والكولومبيين في الخارج بممارسة حقوقهم والدفاع عنها أمام السلطات المختصة أو الكيانات الخاصة.
    This will require the necessary competent authorities or courts to examine the nature and functions of the legal person in question in order to decide whether it would be " appropriate " to apply any of the provisions of the present Chapter to it. UN وهذا سيتطلب نظر السلطات المختصة أو المحاكم في طبيعة ووظائف الشخص الاعتباري لتحديد ما إذا كان هناك " اقتضاء " لتطبيق أي من أحكام هذا الفصل عليه.
    Freezing involves a ban on transferring, converting, deposing of or shifting funds and other assets, on the basis and for the duration of an action undertaken by a competent authority or by a court through a freezing mechanism. UN فتجميد الأموال يشمل منع نقل الأموال وغيرها من الأصول أو تحويلها أو التصرف فيها أو تغييرها بناء على إجراء تتخذه السلطات المختصة أو بأمر من المحكمة عن طريق آلية للتجميد ويستمر هذا المنع ساريا إلى حين انتهاء الإجراء أو الدعوى.
    (c) " Impoundment " shall mean any act by which a competent authority or a court, in the exercise of its functions, takes possession or custody of a vehicle in accordance with the law; UN )ج( " المصادرة " : فعل تقوم عن طريقه إحدى السلطات المختصة أو إحدى المحاكم، أداء لمهامها، باحتجاز أو مصادرة مركبة بموجب القانون.
    Official Mexican standard NOM-168-SSA1-1998 provides that, in all medical facilities, the information contained in clinical dossiers shall be handled with discretion and confidentiality and shall only be disclosed to third parties at the orders of the competent authority or the National Medical Arbitration Commission. UN وينص المعيار المكسيكي الرسمي NOM-168-SSA1-1998 على أن تعامل المعلومات المحفوظة في الملفات السريرية في جميع المرافق الطبية بالكتمان والسرية، وأن يكشف عنها لأطراف ثالثة فقط بناء على أوامر السلطات المختصة أو لجنة التحكيم الطبي الوطنية.
    This situation, which is not uncommon, although a full assessment is difficult, and which is probably usually the result of negligence by the relevant authorities or insufficient consultation between the relevant services, has its drawbacks. UN ولعل هذه الحالة غير النادرة()، وإن كان يصعب تقديرها بدقة، والتي لا شك أنها تنشأ عموما عن إهمال السلطات المختصة أو عن نقص في التشاور بين الدوائر المعنية، لا تخلو من عيوب.
    This situation, which is not uncommon, although a full assessment is difficult, and which is probably usually the result of negligence by the relevant authorities or insufficient consultation between the relevant services, has its drawbacks. UN وهذه الحالة غير النادرة()، حتى وإن كان يصعب تقديرها بدقة، والتي تنشأ عموماً بلا شك عن إهمال السلطات المختصة أو عن نقص في التشاور بين الدوائر المعنية، لا تخلو من الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد