ويكيبيديا

    "السلطات المختصة بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • competent authorities on
        
    • competent authorities concerning
        
    • competent authorities regarding
        
    • relevant authorities on
        
    • relevant authorities about
        
    • competent authorities with
        
    n. Handbook for use by competent authorities on proven and promising practices in the fight against kidnapping; UN ن - دليل لتستخدمه السلطات المختصة بشأن الممارسات التي تبينت فائدتها والواعدة في مكافحة الاختطاف؛
    Status of the draft collective arrangement between competent authorities on the management of selected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic UN حالة مشروع الترتيب الجماعي فيما بين السلطات المختصة بشأن إدارة مناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي
    The Committee reiterates its previous recommendation that the special Committee making recommendations to the competent authorities on conscientious objection applications be made fully independent, and proceedings before it include hearings and provide for a right to appeal against negative decisions. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تُضمن الاستقلالية الكاملة للجنة الخاصة المكلفة برفع توصيات إلى السلطات المختصة بشأن طلبات الاستنكاف الضميري، وأن تشمل إجراءاتها جلسات استماع وتكفل الحق في استئناف القرارات بالرفض.
    The mayor of the municipality of La Playa lodged complaints with the competent authorities concerning the incidents perpetrated by the Second Mobile Brigade within his municipality: namely acts of violence against the Ascanio Ascanio family and the disappearance of Luis Ernesto Ascanio Ascanio. UN وقدم رئيس بلدية لا بلايا شكاوى إلى السلطات المختصة بشأن الأحداث التي ارتكبتها الفرقة الثانية المتنقلة في البلدية التي يتولى شؤونها، ألا وهي أفعال العنف التي ارتكبت ضد أسرة اسكانيو اسكانيو واختفاء لويس إرنستو اسكانيو اسكانيو.
    In the present case, the author and her family contacted the competent authorities regarding Mohamed Mehalli's disappearance as soon as he was arrested. UN وفي هذه القضية، أخطرت صاحبة البلاغ وأسرتها السلطات المختصة بشأن اختفاء محمد محالي بعد اعتقاله على الفور.
    In order to increase the protection of the rights of children, an office of Ombudsman for Children had been established to scrutinize all laws and regulations as well as other issues affecting children, and make recommendations to the relevant authorities on how to correct a given situation. UN ولزيادة حماية حقوق اﻷطفال، أنشئ مكتب ﻷمين مظالم اﻷطفال ليتولى دراسة جميع القوانين واﻷنظمة وغير ذلك من المسائل التي تمس اﻷطفال وتقديم توصيات إلى السلطات المختصة بشأن كيفية تصحيح حالات بعينها.
    In spite of making several complaints to the relevant authorities about these threats to his life, no action was taken to protect the author, and the perpetrators continue in their positions and are free to continue threatening the author. UN وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى إلى السلطات المختصة بشأن هذه التهديدات بقتله، ولكن لم يتم اتخاذ أي إجراء لحمايته، ولا يزال مَن هَدّدوه يعملون في وظائفهم ولديهم كامل الحرية لمواصلة تهديده.
    234. The OSPAR Commission, at its meeting held in June 2011, endorsed the draft collective arrangement among competent authorities on the management of selected areas in areas beyond national jurisdiction within the OSPAR Maritime Area. UN 234 - وأيدت لجنة أوسبار، في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه 2011، مشروع الترتيب الجماعي فيما بين السلطات المختصة بشأن إدارة مناطق مختارة تقع خارج حدود الولاية الوطنية داخل منطقة أوسبار البحرية().
    II. Draft collective arrangement between competent authorities on the management of selected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic UN ثانيا - مشروع الترتيب الجماعي فيما بين السلطات المختصة بشأن إدارة مناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي
    62. The Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women has not received any information on the consultations held by the competent authorities on these bills. UN 62- لم تتلق وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة أي معلومات عن المشاورات التي جرت بين السلطات المختصة بشأن مشروع هذين القانونين.
    (a) The Council of Ministers, on 22 December 1993, with resolution No. 40.350, decided on immediate action by all competent authorities on all of the necessary measures for full compliance with the provisions of resolution 883 (1993); UN - فـي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبـر ١٩٩٣، قرر مجلـس الوزراء بموجـب القـرار ٤٠-٣٥٠ اتخـاذ إجراءات فورية من جانب جميع السلطات المختصة بشأن جميع التدابير اللازمـة للتقيـد الكامل بأحكام القرار ٨٨٣ )١٩٩٣(؛
    Governments were also encouraged to take a more proactive approach to the exchange of information between competent authorities on the movement through the region of persons and vessels suspected of being involved in illicit drug trafficking by sea (see E/CN.7/2005/5, paras. 34-36). UN وتم تشجيع الحكومات أيضا على اتباع نهج أكثر إيجابية في تبادل المعلومات فيما بين السلطات المختصة بشأن تحركات الأشخاص والسفن المشتبه باشتراكها في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة عن طريق البحر عبر المنطقة (انظر E/CN.7/2005/5، الفقرات 34 إلى 36).
    A collective arrangement between competent authorities on the management of marine protected areas beyond areas of national jurisdiction in the OSPAR Convention area is also being developed for consideration by the 2011 meeting of parties to the Convention. UN ويجري أيضاً إعداد ترتيب جماعي بين السلطات المختصة بشأن إدارة المناطق البحرية المحمية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في منطقة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لينظر فيها اجتماع الأطراف في الاتفاقية لعام 2011().
    Such risk is indisputably documented in the granting of refugee status or in a decision of the competent authorities on the applicability of non-refoulement obligations (including those deriving from article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights). UN ويكون هذا الخطر موثّقاً على نحو لا جدال فيه في قرار منح مركز اللاجئ أو في قرار صادر عن السلطات المختصة بشأن تطبيق الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية (بما فيها الالتزامات الناشئة عن أحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأحكام المادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية).
    Such risk is indisputably documented in the granting of refugee status or in a decision of the competent authorities on the applicability of non-refoulement obligations (including those deriving from article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights). UN ويكون هذا الخطر مدوّناً على نحو لا جدال فيه في قرار منح مركز اللاجئ أو في قرار صادر عن السلطات المختصة بشأن تطبيق الالتزامات المتعلقة بعدم الرد (بما فيها الالتزامات الناشئة عن أحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأحكام المادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية).
    Information from the competent authorities concerning Mr. Bialatski's situation convincingly confirms that his detention and remand in custody are not related to his work as a human rights defender, including in the context of the activities of the Viasna human rights centre. UN وتثبت المعلومات المقدمة من السلطات المختصة بشأن وضع السيد بيالاتسكي بشكل قاطع أن احتجازه وإبقاءه رهن الحبس الاحتياطي غير مرتبطين بعمله كمدافع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار أنشطته في مركز فياسنا لحقوق الإنسان.
    26. In the light of the foregoing, the Working Group considers that the information from the competent authorities concerning the above-mentioned seven persons is not sufficient to fully answer the requests of the Working Group for clarification on the given situation. UN 26- وفي ضوء ما تقدم، يعتبر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة من السلطات المختصة بشأن الأشخاص السبعة المذكورين أعلاه لا تكفي للردّ بشكل كامل على طلبات التوضيح التي قدّمها الفريق العامل بشأن الوضع المذكور.
    In the same response, the Government submits that " [i]nformation from the competent authorities concerning Mr. Bialatski's situation convincingly confirms that his detention and remand in custody are not related to his work as a human rights defender, including in the context of the activities of the Viasna human rights centre. " UN وتدعي الحكومة في الرد نفسه أن " المعلومات المقدمة من السلطات المختصة بشأن وضع السيد بيالاتسكي تُثبت بشكل قاطع أن احتجازه وإبقاءه في الحبس الاحتياطي غير مرتبطين بعمله كمدافع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار أنشطته في مركز فياسنا لحقوق الإنسان " .
    In the present case, the author and her family contacted the competent authorities regarding Mohamed Mehalli's disappearance as soon as he was arrested. UN وفي هذه القضية، أخطرت صاحبة البلاغ وأسرتها السلطات المختصة بشأن اختفاء محمد محالي بعد اعتقاله على الفور.
    In the present case, the author made a statement to the court and subsequently made a complaint to the competent authorities regarding his wife's killing, and also informed them of the torture he underwent, but all these efforts were in vain. UN وفي القضية محل النظر، أدلى صاحب البلاغ بشهادته أمام السلطات القضائية ثم رفع شكوى إلى السلطات المختصة بشأن اغتيال زوجته وأبلغها أيضاً بما تعرَّض له من تعذيب، لكن هذه الخطوات كلها لم تجدِ نفعاً.
    She further recommended that the Government accelerate the process of elaborating the national child protection strategy, under the aegis of the Higher Council for Motherhood and Childhood, and strengthen the child complaints monitoring mechanism and the training given to relevant authorities on combating child online sexual exploitation. UN وأوصت المقررة أيضاً بأن تسرّع الحكومة عملية وضع الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفل، تحت إشراف المجلس الأعلى للأمومة والطفولة، وأن تعزز آلية رصد الشكاوى المتعلقة بالأطفال، وأن تعزز التدريب المقدم إلى موظفي السلطات المختصة بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال على شبكة الإنترنت(62).
    In spite of making several complaints to the relevant authorities about these threats to his life, no action was taken to protect the author, and the perpetrators continue in their positions and are free to continue threatening the author. UN وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى إلى السلطات المختصة بشأن هذه التهديدات بقتله، ولكن لم يتم اتخاذ أي إجراء لحمايته، ولا يزال مَن هَدّدوه يعملون في وظائفهم ولديهم كامل الحرية لمواصلة تهديده.
    (ii) Increased number of policy proposals presented by technical support institutions to the competent authorities with ITC support UN ' 2` زيادة عدد ما قدمته مؤسسات الدعم التقني، بدعم من مركز التجارة الدولية، من مقترحات إلى السلطات المختصة بشأن السياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد