ويكيبيديا

    "السلطات المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relevant authorities
        
    • authorities concerned
        
    • appropriate authorities
        
    • concerned authorities
        
    • competent authorities
        
    • the authorities
        
    • respective authorities
        
    • authorities involved
        
    • proper authorities
        
    She persistently tried to collect news from the relevant authorities. UN ولكنها حاولت بإصرار الحصول على معلومات من السلطات المعنية.
    She persistently tried to collect news from the relevant authorities. UN ولكنها حاولت بإصرار الحصول على معلومات من السلطات المعنية.
    To that end, coordination arrangements were implemented with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، وُضعت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية من أجل التصدي لاتجاه التشييد غير المرخص به في المنطقة العازلة.
    The United Nations strongly protested these incidents to the authorities concerned. UN واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية.
    Participants will report to the appropriate authorities in their respective countries. UN وسيقدم المشتركون تقارير الى السلطات المعنية في بلد كل منهم.
    The Kuwaiti Government has signed the Rome Statute and its ratification by the concerned authorities is underway. 82.2. UN وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية.
    competent authorities continued to work on the law. UN ولا تزال السلطات المعنية تنظر في القانون.
    Through its monitoring activities, the Section has identified human rights issues and concerns and engaged with the relevant authorities to address them. UN وقد حدد القسم من خلال أنشطة الرصد قضايا وشواغل تتعلق بحقوق الإنسان، وعمل على التصدي لها بالتعاون مع السلطات المعنية.
    Analysis and centralized information is improved and initiatives to regulate/formalize trade are developed in consultation with relevant authorities UN تحسين التحليل وتجميع المعلومات ووضع مبادرات لتنظيم التجارة وإضفاء الطابع الرسمي عليها بالتشاور مع السلطات المعنية.
    The present review by relevant authorities aims to appraise the registration and activities of religious and charitable organizations. UN والهدف من المراجعة التي تقوم بها حاليا السلطات المعنية هو طريقة تسجيل المنظمات الدينية والخيرية وأنشطتها.
    As earlier stated the Commission may investigate such violations and if proved, recommend to the relevant authorities to redress the violation. UN ويمكن للجنة، كما بُيِّن من قبل، أن تحقق في هذه الانتهاكات وأن توصي، في حالة ثبوتها، السلطات المعنية بالجبر.
    There was concern, however, about the capacity to provide such information and data without the cooperation and input of States at the national level and between relevant authorities. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء القدرة على توفير تلك المعلومات والبيانات بدون توافر تعاون ومساهمات من الدول على الصعيد الدولي وفيما بين السلطات المعنية.
    As there is no official form, he has simply written numerous letters to the relevant authorities to seek compensation. UN ونظراً لعدم الاتصال به رسمياً، خاطب السلطات المعنية مراراً وتكراراً للمطالبة بالتعويض.
    The Commission remains concerned about the lack of Agency access to, and information on, its staff detained by relevant authorities. UN ويظل القلق يساور اللجنة من عدم إمكانية الوصول إلى موظفيها الذين تحتجزهم السلطات المعنية ومن عدم توافر معلومات عنهم.
    To that end, coordination arrangements were implemented with the relevant authorities to address unauthorized construction activities in the buffer zone. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نفذت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية من أجل التصدي لأنشطة البناء بدون ترخيص في المنطقة العازلة.
    His delegation had taken careful note of the comments made and would transmit them to the authorities concerned. UN وقال إن الوفد النرويجي أحاط علماً بما أُبدي من ملاحظات، وإنه وسوف يحيلها إلى السلطات المعنية.
    The authorities concerned were also working to improve detention and re-education centres. UN وتعمل السلطات المعنية أيضاً على تحسين مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل.
    These incidents were protested to the appropriate authorities. UN وقدمت احتجاجات على هذه الحوادث الى السلطات المعنية.
    Instructions should be urgently issued and disseminated by all the concerned authorities immediately to end such targeted killing. UN وينبغي أن تصدر تعليمات على وجه السرعة وأن تنشرها جميع السلطات المعنية فوراً لإنهاء هذا القتل المتعمد.
    The draft law to amend this provision has already been submitted to the competent authorities. UN ومع ذلك فقد أُحيل مشروع القانون الرامي إلى تعديل هذا البند إلى السلطات المعنية.
    Therefore, in many cases, delays may be caused by the inaction and incompetence of the authorities in question. UN ومن ثم ففي كثير من الحالات قد ترجع التأخيرات إلى عدم تحرك وعدم كفاءة السلطات المعنية.
    The author submits that the State party cannot reproach him for not notifying the respective authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا يمكن للدولة الطرف لومه لأنه لم يخطر السلطات المعنية بعدم فعالية المحامي المعين.
    Cooperation with the authorities involved and civil society organizations should be sought. UN وينبغي السعي إلى التعاون مع السلطات المعنية ومنظمات المجتمع المدني.
    We shall deliver these traitors to the proper authorities. Open Subtitles سنقوم بتسليم هؤلاء الخونة إلى السلطات المعنية. ‏

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد