The Commissioner urged the authorities to consider setting up community-based alternatives to residential care in psychiatric and social care institutions. | UN | وحث المفوض السلطات على النظر في إيجاد بدائل مجتمعية للرعاية التي تتوافر بالإقامة في مؤسسات الرعاية النفسية والاجتماعية. |
These disasters pressured the authorities to reopen the country to outside aid. | UN | وحملت هذه الكوارث السلطات على فتح البلد من جديد للمعونة الخارجية. |
I urge the authorities to ensure that these units have the mandate and capacity to enforce national child protection legislation. | UN | وأحث السلطات على كفالة امتلاك هذه الوحدات ما يلزم من ولاية وقدرة لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل. |
The Conference requested the Secretariat to provide its support to strengthening networking among authorities at the interregional level. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تقدم دعمها لتعزيز إقامة شبكات تربط بين السلطات على الصعيد الأقاليمي. |
The Special Rapporteur also noted with appreciation that the authorities at the highest level recognized that Germany was today a country of immigration. | UN | كما لاحظ المقرر الخاص أيضا مع التقدير أن السلطات على أعلى مستوى قد أقرت بأن ألمانيا اليوم هي بلد هجرة. |
He also wishes to congratulate the authorities on their efforts to eliminate the relegation of women to an inferior position and discrimination against them. | UN | ويود أيضاً أن يهنئ السلطات على جهودها المبذولة ﻹلغاء استنزال المرأة إلى وضع متدن وللقضاء على التمييز ضدها. |
Cyprus stated that the numbers reflected the determination of the authorities to eliminate phenomena of police misconduct and ill-treatment of people. | UN | وقالت قبرص إن هذا العدد يعكس عزم السلطات على القضاء على ظاهرة سوء سلوك أفراد الشرطة وإساءة معاملة الناس. |
Romania encouraged the authorities to continue their efforts with a view to improving results in challenging fields. | UN | وشجعت رومانيا السلطات على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النتائج في المجالات التي تواجه تحديات. |
In-fighting has also further eroded public confidence in the capacity of the authorities to solve the serious problems facing Haiti. | UN | كما أدى الشقاق الداخلي إلى تآكل الثقة العامة في قدرة السلطات على حل المشاكل الخطيرة التي تواجهها هايتي. |
I made clear that no further restrictions should be placed on her, and again urged the authorities to release all remaining political prisoners. | UN | وأوضحتُ أنه لا ينبغي فرض أي قيود أخرى عليها، وحَثَثتُ مرة أخرى السلطات على الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين. |
He encouraged the authorities to reach out to the international community and to engage more openly and regularly with my good offices. | UN | وشجّع السلطات على التواصل مع المجتمع الدولي والمشاركة بصورة أكثر صراحة وانتظاما في المساعي الحميدة التي أبذلها. |
Morocco commended the Ombudsman's efforts to investigate alleged discriminatory practices in the public sector and encouraged the authorities to improve public understanding of its important role. | UN | وأشادت المغرب بجهود أمين المظالم المتعلقة بالتحقيق في الممارسات التمييزية المزعومة في قطاع الشرطة، وشجعت السلطات على تحسين فهم الجمهور لأهمية دوره في هذا الشأن. |
It also encouraged the authorities to continue efforts to implement the revised electoral system in order to address shortcomings. | UN | كما شجعت السلطات على مواصلة الجهود الرامية إلى تنقيح نظام الانتخابات من أجل معالجة أوجه القصور التي تشوبه. |
However, close contacts between the commission and NCAs help the authorities to address this problem. | UN | بيد أن الاتصالات الوثيقة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة تساعد السلطات على حل هذه المشكلة. |
He urges the authorities to accede to the Mine Ban Treaty. | UN | ويحث السلطات على الانضمام إلى معاهدة حظر الألغام. |
He/she engages with authorities at the political level to pursue issues relating to the UNFICYP mandate. | UN | ويشرك السلطات على المستوى السياسي لمتابعة المسائل المتصلة بولاية القوة. |
Furthermore, he has continuously raised concrete problems directly with the authorities at central and provincial level. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دأب الممثل الخاص على طرح المشاكل الحقيقية مباشرة مع السلطات على الصعيدين المركزي واﻹقليمي. |
The self-censorship of journalists indirectly imposed by the authorities on these issues cannot be considered as facilitating comprehension of the conflict in the region. | UN | ولا يمكن اعتبار الرقابة الذاتية للصحفيين المفروضة بصورة غير مباشرة من طرف السلطات على هذه القضايا، كعامل ميسر لفهم النزاع في المنطقة. |
The mission also concluded that efforts to assist the authorities in promoting and protecting human rights should be significantly stepped up. | UN | وخلصت بعثة المساعدة التقنية أيضا إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود بشكل كبير لمساعدة السلطات على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Moldova has a joint program with Italy, co-funded by the EU, to enhance the capacity of authorities to address these needs. | UN | وثمة برنامج مشترك بين مولدوفا وإيطاليا، يشارك في تمويله الاتحاد الأوروبي، لتعزيز قدرة السلطات على تلبية هذه الاحتياجات. |
The SPT is grateful to the authorities for the spirit in which the delegation's observations were received. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها إلى السلطات على الروح التي استقبلت بها ملاحظات الوفد. |
However, it expressed concern regarding freedom of expression and strict controls imposed on the media by the authorities, the mistreatment of the Hmong and the persistence of trafficking and sexual exploitation. | UN | ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والقيود الصارمة التي تفرضها السلطات على وسائل الإعلام، وإزاء سوء معاملة أفراد همونغ واستمرار الاتجار والاستغلال الجنسي. |
They point out that while delegation of authority can be made at the departmental level, problems will arise if authority is delegated further to the intra-departmental level. | UN | وهم يشيرون إلى أن تفويض السلطات على مستوى الإدارات أمر ممكن ولكن المشاكل ستثور إذا فُوِّضت السلطات داخل الإدارات. |
Sources inform that the silence of authorities in the face of such atrocities can only be perceived as acquiescence and a fuelling of impunity in regard to such violations. | UN | وتفيد المصادر أن سكوت السلطات على ارتكاب مثل هذه الأعمال الشنيعة بمثابة إقرار لها وتشجيع على الإفلات من العقاب عليها. |
He thanks the authorities for the support he received during his visit, but would urge them to set the agenda for a future visit in advance. | UN | ويشكر السلطات على المساعدة التي حصل عليها خلال زيارته، ولكنه يحثهما على أن تضع مقدماً برنامج زيارة مقبلة. |
The next day, he confessed to the killing of Mr. Dzhamalov and informed the authorities of the body's location. | UN | واعترف في اليوم التالي بقتل السيد جمالوف وأطلع السلطات على مكان وجود جثته. |
Right now, Authorities have it categorized as a possible public health concern. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، صنفتها السلطات على أنها متعلقة بمجال الصحة العامة |