It was essential that members should not be nominated by the executive or the President of the Republic, and that the appointment process should be open and transparent. | UN | إذ أنه من الأهمية بمكان ألا يجري تعيين الأعضاء من قبل السلطة التنفيذية أو من قبل رئيس الجمهورية، وأن تتم عملية التعيين بشكل علني وشفاف. |
Many judges with whom the Special Rapporteur met expressed the fear that the recertification procedure could be used to punish or censor judges who have rendered decisions that are objectionable to the executive or legislative branches. | UN | وقد أعرب كثير من القضاة الذين اجتمع بهم المقرر الخاص عن خشيتهم من أن عملية إعادة التصديق قد تستخدم لمعاقبة أو مراقبة القضاة الذين أصدروا أحكاماً تعترض عليها السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية. |
42. It should be noted that in the Philippines, many regulatory functions are under the purview of the executive or legislative power. | UN | 42- ولا بد من الإشارة إلى أن العديد من المهام التنظيمية في الفلبين تقع تحت إشراف السلطة التنفيذية أو التشريعية. |
Furthermore, the Commission on Article 90 of the Constitution also receives and investigates complaints concerning the work of the National Assembly, the executive or judicial powers. | UN | وعلاوة على ذلك، تتلقى أيضاً اللجنة الخاصة بالمادة 90 من الدستور الشكاوى المتعلقة بعمل الجمعية الوطنية أو السلطة التنفيذية أو السلطة القضائية وتُحقق فيها. |
The majority of members of the former High Judicial Council came from the executive branch or were magistrates appointed by the Government. | UN | وتنحدر أكثرية أعضاء المجلس الأعلى للقضاء السابقين من السلطة التنفيذية أو من سلك القضاة الذين عينتهم الحكومة. |
Moreover, the findings of a commission of inquiry can inform policy decisions of the executive or legislative branches, which should not depend on the outcome of trials. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تثري نتائج لجنة التحقيق القرارات التي تتخذها السلطة التنفيذية أو التشريعية في مجال السياسة العامة، والتي ينبغي ألا تعتمد على نتائج المحاكمات. |
16. The Ombudsman for Children is also independent, does not take orders from the executive or the legislative powers and has an extensive right to obtain information. | UN | 16- ويتمتع أمين المظالم الخاص بالأطفال أيضاً بالاستقلالية، وهو لا يتلقى أوامر من السلطة التنفيذية أو التشريعية، ويتمتع بحق واسع في الحصول على المعلومات. |
In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. | UN | وفي معظم الدول تبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً. |
Insofar as the international liability of Argentina under the Treaty is concerned, it also does not matter whether some actions were taken by the judiciary and others by an administrative agency, the executive or the legislative branch of the State. | UN | فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية الواقعة على الأرجنتين بموجب المعاهدة، فليس من المهم أيضا ما إذا كانت بعض الأفعال صادرة عن السلطة القضائية وبعضها الأخر صادر عن وكالة إدارية، أو عن السلطة التنفيذية أو التشريعية في الدولة. |
In most States, the determination of whether or not a treaty provision is self-executing will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. | UN | وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً. |
In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. | UN | وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً. |
In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. | UN | وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً. |
In Yemen, the bribery of foreign public officials as a predicate offence for money-laundering was established under Crime and Penalty Law No. 12 of 1994 and Law No. 6 of 1995 on the prosecution of persons holding high-ranking public office of the executive or other authority of the State. | UN | وفي اليمن، فان رشو الموظفين العموميين الأجانب باعتبارها جرما أصليا يتعلق بغسل الأموال أُقر بمقتضى قانون الجريمة والجزاء رقم 12 لسنة 1994 والقانون رقم 6 لسنة 1995 بشأن مقاضاة الأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة رفيعة المستوى في السلطة التنفيذية أو غيرها من سلطات الدولة. |
Such special courts often lack independence, since sometimes the judges are accountable to the executive, or are military officers on active duty. | UN | وكثيرا ما تفتقر هذه المحاكم الاستثنائية إلى الاستقلال إذ يكون القضاة أحيانا مسؤولين أمام السلطة التنفيذية أو ضباطا عسكريين في الخدمة الفعلية. |
In some Member States, such commissions are heavily controlled by the executive or are composed mainly of state officials, a situation that clearly affects the independence of the legal profession. | UN | وفي بعض الدول الأعضاء، تخضع تلك اللجان لرقابة صارمة من جانب السلطة التنفيذية أو تتكوّن أساسا من مسؤولين حكوميين، وهو وضع يؤثر سلبا بالتأكيد في مدى استقلالية العاملين في المهنة القانونية. |
Article 78 of the Constitution further protects the Judiciary in very broad unambiguous terms including its protection from interference by members of the executive or Legislative branches of the State or any other person. | UN | وتحمي المادة 78 من الدستور كذلك السلطة القضائية بموجب أحكام عامة وواضحة جداً، بما في ذلك حمايتها من تدخل السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية للدولة أو أي فرد آخر. |
In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. | UN | وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً. |
In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. | UN | وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً. |
It is noteworthy that judicial bodies, some executive bodies and some bodies which are not part of the executive or the judiciary may be responsible for applying and enforcing criminal law -- that is, they exercise the executive or executive and judicial criminal jurisdiction of the State. | UN | من الجدير بالذكر أن الهيئات القضائية وبعض الجهات التنفيذية وبعض الجهات التي ليست جزءا من السلطة التنفيذية أو القضائية قد تكون مسؤولة عن تطبيق وإنفاذ القانون الجنائي - أي أنها تمارس الولاية التنفيذية أو الولاية التنفيذية أو الولاية التنفيذية والقضائية الجنائية للدولة. |
If, however, such complaints relate to the executive or judicial power, the Majlis shall consider the case and call upon the executive or judicial power to give adequate clarification and shall announce the results within a reasonable period of time. | UN | غير أنه، إذا كانت هذه الشكاوى تتصل بالسلطة التنفيذية أو القضائية، يقوم المجلس النيابي بالنظر في القضية ويطلب من السلطة التنفيذية أو القضائية أن تقدم إيضاحاً كافياً ويعلن النتائج خلال مدة زمنية معقولة. |
You'll be consulted on relevant matters, anything that falls under the executive branch or anything pertaining to national security -- which, given the circumstances, that's just about everything. | Open Subtitles | سوف يتم استشارتك بشأن المسائل ذات الصلة كل ما يندرج في إطار السلطة التنفيذية أو أي شيء يتعلق بالأمن الوطني |