ويكيبيديا

    "السلطة الفعلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effective authority
        
    • effective power
        
    • effective control
        
    • the de facto authority
        
    • real power
        
    • actual power
        
    • de facto power
        
    These include the restoration of international peace and security and the bringing about of the return of the effective authority of the Government of Lebanon in the area. UN ويشمل هذا استعادة السلام والأمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية لحكومة لبنان في المنطقة.
    The expert was to visit the area and to meet with the relevant Israeli officials, bearing in mind that Israel exercises effective authority in the area concerned. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع مع المسؤولين اﻹسرائيليين المختصين، واضعا في الاعتبار أن إسرائيل تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية.
    All country programmes are negotiated, researched and prepared at the country level with effective authority for the entire programming cycle firmly in the hands of the country office and the recipient Government. UN فجميع برامجها القطرية تتولى التفاوض بشأنها وبحثها وإعدادها على المستوى القطري مكاتب قطرية وحكومات متلقية تمسك بين يديها على نحو ثابت زمام السلطة الفعلية فيما يتعلق بكامل دورة البرمجة.
    It should also alter the existing structure of the State, which was totalitarian, inasmuch as effective power was concentrated in the hands of one individual and a single party, and should immediately restore the right to justice. UN كما ينبغي لها أن تعدل الهيكل الحالي للدولة التي هي دولة شمولية حيث تتركز السلطة الفعلية في أيدي شخص وحزب وحيد وأن تعيد بدون إبطاء إحلال الحق في العدالة.
    However, it is clear that, even with the establishment of an all-inclusive government, exercising effective control over territory and natural resources would require time and would be possible only within the context of a broader framework of sound institution-building. UN بيد أنه من الواضح أنه حتى مع إنشاء حكومة شاملة لجميع الأطراف، فإن ممارسة السلطة الفعلية على الإقليم وعلى الموارد الطبيعية ستتطلب فترة زمنية ولن تتحقق إلا في سياق إطار أوسع من بناء المؤسسات السليمة.
    Israel holds the Hamas terrorist organization, the de facto authority in the Gaza Strip, fully responsible for all attacks emanating from the Gaza Strip. UN وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية، السلطة الفعلية في قطاع غزة، كامل المسؤولية عن الهجمات التي تشن من قطاع غزة.
    real power and formal power do not always coincide. UN فليست السلطة الفعلية والسلطة الرسمية متطابقتين في جميع اﻷحوال.
    The expert was to visit the area and meet with the competent Israeli officials, bearing in mind that Israel exercises effective authority in the area concerned. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين على اعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية.
    In their view, such an arrangement is needed for the purpose of ensuring the security of northern Israel so long as the Lebanese Government is not able to exercise effective authority and prevent its territory from being used to launch attacks against Israel. UN ومن رأيها أن هذا الترتيب ضروري لضمان اﻷمن في شمال اسرائيل ما دامت الحكومة اللبنانية غير قادرة على ممارسة السلطة الفعلية ومنع استخدام أراضيها لشن هجمات ضد اسرائيل.
    The expert was to visit the area and meet with the competent Israeli officials, bearing in mind that Israel exercises effective authority in the area concerned. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين واضعا في الاعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية.
    The Council in that resolution called not only for the withdrawal of Israeli forces, but also for the restoration of international peace and security and the return of the Lebanese Government's effective authority in the area. UN ولم يدع فقط المجلس في ذلك القرار إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل دعا أيضا إلى إعادة بناء السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    The Council in that resolution called not only for the withdrawal of Israeli forces, but also for the restoration of international peace and security and the return of the Lebanese Government’s effective authority in the area. UN ولم يدعُ فقط المجلس في ذلك القرار إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل دعا أيضا إلى إعادة بناء السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    The resolution did not only call for the withdrawal of Israeli forces, but also for the restoration of international peace and security and the return of the Lebanese Government's effective authority in the area. UN ولم يكتف القرار بالمطالبة بانسحاب القوات اﻹسرائيلية، وإنما طالب أيضا باستعادة السلام واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    Hamas took over effective power in the Gaza Strip on 15 June 2007. UN وتولت حماس مقاليد السلطة الفعلية في قطاع غزة في 15 حزيران/يونيه 2007.
    But that alone is not enough, because as long as effective power in the Council rests with the permanent membership, the interests of the developing world will not be promoted or protected unless developing countries are made permanent members on a par with the present permanent members. UN ولكن هذا لا يكفي وحده، ﻷنه طالما كانت السلطة الفعلية في المجلس في يد اﻷعضاء الدائمين لن تعزز أو تحمي مصالح العالم النامي ما لم تكن البلدان النامية أعضاء دائمــة على قدم المساواة مع اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    The Mission noted that the Government of Yemen had lost effective control of parts of the country and the major cities, where armed opponents appear to have de facto control. UN ولاحظت البعثة أن الحكومة اليمنية قد فقدت السيطرة الفعلية على أجزاء من البلد وعلى المدن الكبرى، حيث يبدو أن المعارضين المسلحين يملكون السلطة الفعلية.
    While the holding of periodic elections will allow the public to hold political leaders to account, electoral legitimacy will enable the political leaders to exercise effective control of the armed forces. UN وبينما يسمح عقد انتخابات دورية بمساءلة الجمهور للقادة السياسيين، فإن الشرعية الانتخابية ستمكّن القادة السياسيين من ممارسة السلطة الفعلية على القوات المسلحة.
    I am the de facto authority here but of course, with the international free zone definition phrased as loosely as it is... Open Subtitles انا صاحب السلطة الفعلية هنا ، ولكن بالطبع طبقاً لتعريفات المنطقة الحرة الدولية صغته بشكل متساهل كما هو...
    MONUC has insisted that RCD-Goma, as the de facto authority in the area, conduct a full investigation, and has also launched its own independent human rights inquiry into the events of 29 December. UN وأصرت البعثة على قيام التجمع، بوصفه السلطة الفعلية داخل المنطقة، بإجراء تحقيق كامل، كما أجرت أيضا تحرياتها الذاتية المنفصلة عن أحداث حقوق الإنسان التي وقعت في 29 كانون الأول/ديسمبر.
    It was they who wielded the real power of the State, expressed in the most primitive terms, while the executive, legislative and judicial branches were unable to play any real role as branches of government. UN وكانوا هم أصحاب السلطة الفعلية في الدولة وأعربوا عنها بأكثر اﻷشكال بدائية بينما لم تتمكن الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية من القيام بأي دور حقيقي كأجنحة للحكومة.
    Caucuses' limited memberships are often seen as necessary for the taking of timely decisions that can be enforced by economic players having the actual power to do so. UN وكثيرا ما يُنظر إلى محدودية العضوية في هذه التجمعات على أنها لازمة للقيام، في الوقت المناسب، باتخاذ القرارات التي يمكن أن تنفذها الأطراف الاقتصادية التي لديها السلطة الفعلية للقيام بذلك.
    Progress in this regard has been hampered by the partial restrictions, imposed by the Houthi group holding de facto power in Sa'dah, on the activities of humanitarian agencies. UN ولم يسجل تقدم في هذا الصدد بسبب بعض القيود التي تفرضها جماعة الحوثي، التي بيدها السلطة الفعلية في محافظة صعدة، على أنشطة الوكالات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد