ويكيبيديا

    "السلطة القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal authority
        
    • statutory authority
        
    • legal power
        
    • lawful authority
        
    • statutory power
        
    Even when the United Nations has no legal authority to enforce its wishes, its views carry moral weight. UN وحتى حين لا يكون لدى الأمم المتحدة السلطة القانونية لإنفاذ رغباتها، فإن آراءها ذات ثقل معنوي.
    Ensure that DNA has sufficient legal authority to oversee compliance UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها السلطة القانونية الكافية لمراقبة الامتثال
    Needless to emphasize, the United Nations cannot have legal authority to legitimize occupation under the rubric of engagement. UN ولا غرو، فإن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تكون لها السلطة القانونية لإضفاء الشرعية على الاحتلال من باب التعهد.
    Its application is excluded in works constructed or conducted under statutory authority. UN وتستثنى من التطبيق في الأشغال التي تُشيَّد أو تُنفَّذ تحت إشراف السلطة القانونية.
    UNCC responded that it had no legal power to levy penalties, because no such provision had been made in its constituting documents and that it was therefore beyond its mandate to take such action. UN وأجابت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بأنها ليس لديها السلطة القانونية لفرض غرامات، نظرا لعدم وجود أي حكم من هذا القبيل في وثائقها التأسيسية وبالتالي فإن ذلك يخرج من نطاق ولايتها.
    It had yet to be formally removed under the Military Code, but the Bolivian Constitution provided the overriding legal authority. UN وما زال ينبغي إزالتها من القانون العسكري، ولكن الدستور البوليفي يمنح السلطة القانونية التجاوزية.
    legal authority in the cantons is exercised by the municipal courts and cantonal courts. UN وتتولى المحاكم البلدية ومحاكم الكانتونات ممارسة السلطة القانونية.
    Iraq would be reluctant to ask for that permission because, it stated, it had no legal authority to request such permission. UN ولن يقدم العراق على طلب ذلك التصريح ﻷنه، كما ذكر، ليست لديه السلطة القانونية لطلب هذا التصريح.
    If it remains unpaid, the woman, or her father or her brother, as the competent legal authority may decide, may end up in prison. UN وإذ لم يرد المهر فإن من الممكن أن تسجن المرأة أو أبوها أو أخوها، حسبما تقرره السلطة القانونية المختصة.
    Otherwise, States could be required to extradite or prosecute an individual in circumstances where they lacked the necessary legal authority to do so, such as the necessary bilateral extradition relationship or jurisdiction over the alleged offence. UN وعدا ذلك فإن الدول قد يُطلب منها تسليم أو محاكمة فرد في ظروف تفتقر فيها إلى السلطة القانونية اللازمة للقيام بذلك، مثل علاقة التسليم الثنائي اللازمة أو الولاية القضائية بشأن جُرم يُدعى ارتكابه.
    The legal authority to prohibit landings and in-port transhipments in a timely and effective manner is already in place, and does not warrant review. UN وأنشئت بالفعل السلطة القانونية التي تحظر بصورة فعالة وفي الوقت المناسب إنزال الكميات المصيدة وعمليات الشحن العابر داخل الموانئ، ولا تستدعي استعراضا.
    Several representatives stressed the need to clarify the relevant legal authority applicable to the issue. UN وشدّد عدّة ممثلين على ضرورة توضيح السلطة القانونية ذات الصلة المعنية بالمسألة.
    The need to respect the legal authority of the multilateral environmental agreements is acknowledged. UN :: تم الإقرار بضرورة احترام السلطة القانونية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    From the results of those, the legal authority in charge of the case may request that the funds be frozen. UN ويجوز، تبعا لنتائج ذلك، أن تطلب السلطة القانونية التي تتولى القضية تجميد الأصول.
    Only registered public accountants have the legal authority to sign audit reports on financial statements. UN ولا يحق إلا للمحاسبين العموميين المسجلين ممارسة السلطة القانونية بالتوقيع على تقارير عن مراجعة الحسابات المالية.
    Ensure that DNA has sufficient legal authority to oversee compliance UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها السلطة القانونية الكافية لمراقبة الامتثال
    The Committee emphasizes the role of the Office of Legal Affairs as the central legal authority of the Organization. UN تشدد اللجنة الاستشارية على دور مكتب الشؤون القانونية باعتباره السلطة القانونية المركزية في المنظمة.
    There is an urgent need to establish mechanisms that can guarantee qualified, impartial and independent forensic examination of detainees that does not depend only on the request of the police or legal authority. UN وثمة حاجة ملحة إلى وضع آليات تمكن من ضمان فحص المحتجزين استناداً إلى أدلة الطب الشرعي فحصاً جيداً ونزيهاً ومستقلاً، وليس بناءً فقط على طلب من الشرطة أو السلطة القانونية.
    statutory authority would give such a monitoring body a legal standing to request and secure information as well as making it legally binding to meet on a regular basis and carry out its functions. UN ومن شأن السلطة القانونية أن تعطي هيئة الرصد هذه وضعاً قانونياً يمكنها من طلب معلومات وتأمين الحصول عليها، وأن تجعل أيضاً عقد اجتماعات على نحو منتظم وتنفيذ وظائفها مسألتين ملزمتين قانوناً.
    The Municipal Authorities also have the legal power to ensure sanctions against discrimination. UN وتمتلك السلطات البلدية أيضاً السلطة القانونية التي تكفل لها المعاقبة على التمييز.
    What was the lawful authority that could impose such a punishment on a prisoner? And in what circumstances was it used? UN فتساءل عن ماهية السلطة القانونية التي يمكن لها أن تفرض مثل هذه العقوبة على سجين ما؟ وما هي الظروف التي يمكن اللجوء فيها إلى استخدام تلك العقوبة؟
    This case deals with the statutory power of the court to grant interim order or relief, including Mareva interlocutory relief, to assist international arbitrations according to MAL 9. UN تتناول هذه القضية السلطة القانونية التي تتمتع بها المحكمة صدار أمر مؤقت أو تدبير انتصاف مؤقت، بما في ذلك تدبير الانتصاف التمهيدي التجميدي، بغية مساعدة إجراءات التحكيم الدولية وفقا للمادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد