ويكيبيديا

    "السلطة القضائية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the judiciary or
        
    • judicial or
        
    • the judicial authority or
        
    • the judiciary and
        
    The Special Rapporteur notes that in some Member States this task is entrusted to the judiciary or an independent authority responsible for the judiciary, while in others it is undertaken by a governmental body. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    It does not have judicial authority and will therefore not take over the functions of the judiciary or the Public Prosecutor's Department. UN ولا تملك هذه اللجنة السلطة القضائية وبالتالي سوف لن تتولى وظائف السلطة القضائية أو إدارة شؤون النيابة العامة.
    The involvement of a Governor did not guarantee the independence of the judiciary or the public service. UN ولا يضمن تدخُّل حاكم استقلال السلطة القضائية أو الخدمة العامة.
    All alerts are issued at the request of the competent judicial or administrative authority. UN وتُدخل في النظام جميع الإشعارات بناء على طلب السلطة القضائية أو الإدارية المختصة.
    The Special Rapporteur is not aware of any provision entitling a civilian to bring such a complaint before a judicial or other authority if the police have rejected the complaint or refused to carry out an investigation. UN وليس المقرر الخاص على علم بأي نص قانوني يخول المدنيين تقديم شكوى كهذه الى السلطة القضائية أو الى سلطة أخرى اذا رفضت الشرطة الشكوى او رفضت إجراء تحقيق.
    Such administrative detention orders are issued without any control by the judicial authority or the Prosecutor's office. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام.
    The State party firmly rejects the assertion by GIHR that the judiciary or any other State authority promotes the establishment and acceptance of racism in society. UN وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع.
    The State party firmly rejects the assertion by GIHR that the judiciary or any other State authority promotes the establishment and acceptance of racism in society. UN وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع.
    The determination of the competent court or authority might be regulated in the code of civil procedure, the legislation on private international law, a specialized act on the judiciary or on enforcement, the act implementing the Convention or the arbitration legislation. UN فيمكن أن يكون تحديد المحكمة أو السلطة المختصة منظما في قانون الإجراءات المدنية أو التشريع المتعلق بالقانون الدولي الخاص أو قانون متخصص بشأن السلطة القضائية أو بشأن الإنفاذ أو القانون الذي ينفّذ الاتفاقية أو التشريع الخاص بالتحكيم.
    There is no requirement in this selection process for the President to engage in consultations with members of the judiciary or the wider legal community in order to ascertain the most appropriate candidates. UN فعملية الاختيار هذه لا تشترط على الرئيس أن يتشاور مع أعضاء السلطة القضائية أو مع الوسط القانوني عامةً لانتقاء أنسب المرشحين.
    However, the judiciary or the above-mentioned independent body remain, as all other public authorities, accountable to independent and external oversight. UN بيد أن السلطة القضائية أو الهيئة المستقلة المشار إليها أعلاه تبقى، مثلها مثل سائر السلطات العامة الأخرى، خاضعة للمساءلة من خلال الإشراف المستقل والخارجي.
    The contemporary view was that denial of justice was limited to acts of the judiciary or judicial procedure in the form of inadequate procedure or unjust decisions. UN أما الرأي المعاصر فهو أن ' إنكار العدالة` يقتصر على الإجراءات التي تتخذها السلطة القضائية أو الإجراءات القضائية التي تتخذ شكل إجراءات غير ملائمة أو قرارات غير منصفة.
    Evidently, and as the customary rules of international law governing the responsibility of States clearly demonstrate, resorting to such excuses as the independence of the judiciary or the separation of powers cannot be regarded as circumstances precluding the responsibility of the Government of the United Kingdom resulting from breaching its international and regional obligations in the fight against terrorism. UN ومن الواضح، ووفقا لما تؤكده بجلاء القواعد العرفية للقانون الدولي التي تنظم مسؤولية الدول، فإن اللجوء إلى أعذار من قبيل استقلال السلطة القضائية أو فصل السلطات لا يمكن اعتباره ظروفا تحول دون تحمل حكومة المملكة المتحدة المسؤولية الناجمة عن خرق التزاماتها الدولية والإقليمية في مكافحة الإرهاب.
    In times of conflict, particularly in Africa, Justice Bossa stated that any resolution of a conflict would be unsatisfactory if the judiciary or any other organ dispensing justice did not recognize gender disparities and inequalities underlying some laws, customs and practices. UN وذكرت أنه في أوقات النـزاع، لا سيما في أفريقيا، لا يكون أي حل للنزاع حلاً مرضياً إذا لم تعترف السلطة القضائية أو أي هيئة أخرى لإقامة العدل، بأوجه التفاوت وعدم المساواة القائمة على التمايز بين الجنسين التي تستند إليها بعض القوانين والعادات والممارسات.
    5. Every prisoner shall be allowed to make a request or complaint, without censorship as to substance but in proper form, to the central prison administration or any judicial or other appropriate authority through approved channels; UN 5- يسمح لكل سجين أن يتقدم بطلب أو شكوى بالشكل المناسب ودون رقابة على محتواها إلى الإدارة المركزية للسجون أو السلطة القضائية أو إلى سلطة أخرى مناسبة من خلال القنوات الموافق عليها؛
    In making the amendment it is recommended that a more general definition of the persons covered be used, encompassing physical force against any official of judicial or law enforcement authorities. UN ويوصى، عند التعديل، باستخدام تعريف أكثر عمومية للأشخاص الذين يشملهم ذلك، بما يتضمن استخدام القوة البدنية ضد موظفي السلطة القضائية أو سلطات إنفاذ القانون.
    Name of judicial or Administrative Authority UN اسم السلطة القضائية أو الإدارية
    Such administrative detention orders are issued without any control by the judicial authority or the Prosecutor's office. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو مكتب المدّعي العام.
    Rule 35 recognizes the right of prisoners to be informed about their rights and grievance procedures and to make a request or complaint without censorship to the central prison administration, the judicial authority or other proper authorities. UN 41- وتسلم القاعدة 35 بحق السجناء في إعلامهم بحقوقهم وبإجراءات التظلم ورفع طلب أو شكوى، بدون رقابة، إلى إدارة السجون المركزية أو السلطة القضائية أو السلطات الأخرى الملائمة.
    Their powers do not exclude the competence of the judicial authority or of any other authorities with regard to criminal, civil, administrative or disciplinary offences, and indeed, they are required to report any cases of criminal offences to the judicial authorities. UN ولا تعني صلاحياتها انتفاء اختصاص السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى فيما يتعلق بالتهم الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو التأديبية، بل إنه يتعين عليها في الواقع رفع تقارير عن أي قضايا تتعلق بتهم جنائية إلى السلطات القضائية.
    A situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable or where the latter is able to control or direct the former is incompatible with the notion of an independent tribunal. UN وأي وضع لا يُميّز فيه بوضوح بين وظائف واختصاصات السلطتين القضائية والتنفيذية أو تتمكن فيه السلطة التنفيذية من السيطرة على السلطة القضائية أو توجيهها هو وضع يتعارض مع مبدأ استقلال القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد