ويكيبيديا

    "السلطة القضائية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • national judicial authority
        
    • national jurisdiction
        
    • national jurisdictions
        
    • national judiciary
        
    • national judicial authorities
        
    He shall be brought before the appropriate national judicial authority pursuant to article 55 (3). UN ويحال إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة، التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    Under a warrant of arrest and detention, the person shall be arrested by the competent national authorities and brought before the appropriate national judicial authority pursuant to article 55 (3). UN تقوم السلطات الوطنية المختصة، بموجب أمر القبض والاحتجاز، بإلقاء القبض على الشخص وإحالته إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    If the accused is not in custody and his place of residence is known, he shall be arrested by the competent national authorities and brought before the appropriate national judicial authority pursuant to article 55 (3). UN إذا لم يكن المتهم محتجزا وكان محل إقامته معروفا، تقوم السلطات الوطنية المختصة بإلقاء القبض عليه وتحيله إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    IV. War crimes trial before the national jurisdiction, residual functions of the Tribunal and other activities UN رابعا - محاكمات جرائم الحرب أمام السلطة القضائية الوطنية والمهام المتبقية للمحكمة والأنشطة الأخرى
    A. War crimes trials before the national jurisdiction UN ألف - محاكمات جرائم الحرب أمام السلطة القضائية الوطنية
    Proposals have been made - by the Russian and Sudanese delegations, among others - to take into account precedents set on marine environments outside national jurisdictions and the discussions at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN فلقد تقدم الوفدان الروسي والسوداني باقتراحات ترمي، في جملة أمور، إلى اﻷخذ في الاعتبار سوابق تتعلق بالبيئات البحرية الموجودة خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية والمناقشات التي جرت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحــار.
    The establishment of the Bosnia War Crimes Chamber was also intended primarily to provide the national judiciary with the capacity to conduct trials of serious international crimes according to international standards. UN وكان الغرض أيضا من إنشاء دائرة جرائم الحرب في البوسنة يتمثل في المقام الأول في تزويد السلطة القضائية الوطنية بالقدرة على إجراء محاكمات للجرائم الدولية الخطيرة وفقا للمعايير الدولية.
    The national judicial authority shall ensure that the warrant does, in fact, apply to that person and that it meets the formal requirements laid down in this Statute. UN تقوم السلطات الوطنية المختصة، بموجب أمر القبض والاحتجاز، بإلقاء القبض على الشخص وإحالته إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    He shall be brought before the appropriate national judicial authority pursuant to article ____. See footnote 13. UN ويحال إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة التي تتصرف وفقا للمادة --)٤١(.
    2. Upon the assumption of office of the Prosecutor, as determined by the Secretary-General, and no later than two months thereafter, the Special Tribunal shall request the national judicial authority seized with the case of the attack against Prime Minister Rafiq Hariri and others to defer to its competence. UN 2 - في موعد يحدده الأمين العام، على ألا يتجاوز شهرين بعد تسلم المدعـي العام مهامـه، تطلب المحكمة الخاصة من السلطة القضائية الوطنية المعروضة عليها قضية الهجوم على رئيس الوزراء رفيق الحريري وآخرين، أن تتنازل عن اختصاصها.
    (c) The national judicial authorities shall regularly inform the Tribunal of the progress of their investigation. At any stage of the proceedings, the Tribunal may formally request a national judicial authority to defer to its competence. UN (ج) تُطلع السلطات القضائية الوطنية المحكمة بانتظام على التقدم المحرز في تحقيقاتها، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، أن تطلب رسميا من السلطة القضائية الوطنية التنازل عن اختصاصها.
    2. Upon the assumption of office of the Prosecutor, as determined by the Secretary-General, and no later than two months thereafter, the Special Tribunal shall request the national judicial authority seized with the case of the attack against Prime Minister Rafiq Hariri and others to defer to its competence. UN 2 - في موعد يحدده الأمين العام، على ألا يتجاوز شهرين بعد تسلم المدعـي العام مهامـه، تطلب المحكمة الخاصة من السلطة القضائية الوطنية المعروضة عليها قضية الهجوم على رئيس الوزراء رفيق الحريري وآخرين، أن تتنازل عن اختصاصها.
    (c) The national judicial authorities shall regularly inform the Tribunal of the progress of their investigation. At any stage of the proceedings, the Tribunal may formally request a national judicial authority to defer to its competence. UN (ج) تُطلع السلطات القضائية الوطنية المحكمة بانتظام على التقدم المحرز في تحقيقاتها، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، أن تطلب رسميا من السلطة القضائية الوطنية التنازل عن اختصاصها.
    The London Convention also applies to activities of vessels flying flags of States Parties beyond national jurisdiction and the Parties undertake to cooperate in the development of procedures for the effective application of the London Convention on the high seas. UN وتنطبق اتفاقية لندن أيضا على أنشطة السفن التي تحمل أعلام الدول الأطراف خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية ويتعهد الأطراف بالتعاون لوضع إجراءات من أجل تطبيق اتفاقية لندن في أعالي البحار تطبيقا فعالا.
    75. In terms of the strategy of the Office of the Prosecutor, a situation should be avoided in which an indicted person escapes justice because neither the Tribunal nor a national jurisdiction can prosecute him or her. UN 75 - وفقا لاستراتيجية مكتب المدعي العام، ينبغي تجنب أي وضع يُسمح فيه لشخص مدان بالإفلات من يد العدالة لعدم تمكن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو السلطة القضائية الوطنية من محاكمته.
    The precautionary approach provides a strong argument for action to be taken to ensure the conservation and sustainable use of biodiversity in marine areas beyond national jurisdiction, even though the currently existing data on such biodiversity is patchy and uneven in nature. UN ويقدم النهج الاحترازي حججا قوية للعمل الذي يتعين اتخاذه لضمان حفظ التنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية واستخدام التنوع البيولوجي بصورة مستدامة، حتى بالرغم من أن البيانات الموجودة حاليا عن هذا التنوع البيولوجي غير متجانسة وغير مستوية في طبيعتها.
    In order to promote the conservation and management of oceans, the Johannesburg Plan of Implementation states that actions are needed at all levels to maintain the productivity and biodiversity of important and vulnerable marine and coastal areas, including areas within and beyond national jurisdiction. UN وتنص خطة تنفيذ جوهانسبرغ للتنمية المستدامة على أنه من أجل التشجيع على حفظ المحيطات وإدارتها ينبغي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات للمحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة والضعيفة وعلى تنوعها البيولوجي، بما في ذلك المناطق التي تقع خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية وخارجها.
    The Convention makes two important distinctions with respect to its jurisdictional application: on the one hand, between " components of biological diversity " and " activities and processes " , and on the other, between areas within and those beyond the limits of national jurisdiction. UN وتميز الاتفاقية بين أمرين هامين فيما يتعلق بتطبيق السلطة القضائية: فهي من جهة، تميز بين " عناصر التنوع البيولوجي " و " الأنشطة والعمليات " ، وتميز من الجهة الأخرى بين المناطق الداخلة في حدود السلطة القضائية الوطنية والمناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية.
    The February ad hoc informal open-ended meeting on marine biodiversity beyond national jurisdictions will be an opportunity for the international community to discuss some complex issues. UN فالاجتماع المخصص غير الرسمي المفتوح العضوية الذي سيُعقد في شباط/فبراير بشأن التنوع البيولوجي البحري خارج حدود السلطة القضائية الوطنية سيكون فرصة لكي يناقش المجتمع الدولي بعض المسائل المعقدة.
    Consequently, with regard to paragraph 65 of the draft resolution, we wish to emphasize that, pursuant to resolution 2749 (XXV), the principle of the common heritage of humankind is the legal system applicable to marine diversity in the seabed and the oceans in areas beyond national jurisdictions. UN وبالتالي، فإنه بالنسبة للفقرة 65 من مشروع القرار، نود أن نؤكد أنه، عملا بالقرار 2749 (الدورة الخامسة والثلاثون)، فإن مبدأ الإرث المشترك للإنسانية هو النظام القانوني المطبق على التنوع البحري في قاع البحار والمحيطات في المناطق خارج حدود السلطة القضائية الوطنية.
    Previous experience: external adviser to a deputy on the Buenos Aires city legislature; experience in the national judiciary and the private sector; field of specialization: white-collar crime. UN الخبرات السابقة: عمل مستشارا خارجيا لنائب في المجلس التشريعي لمدينة بوينس آيرس؛ وله خبرة في العمل لدى السلطة القضائية الوطنية والقطاع الخاص.
    To date, no impediments have appeared in the context of the national judicial authorities to prevent the implementation of the measures taken in this connection. UN ولم تكتشف حتى هذه اللحظة أية عوائق في إطار السلطة القضائية الوطنية تحول دون تطبيق التدابير الواردة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد