ويكيبيديا

    "السلطة المخولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the authority
        
    • delegated authority
        
    • the power
        
    • of authority
        
    • power vested in
        
    • authority of
        
    • authority delegated
        
    • authority granted
        
    • power of
        
    • his authority
        
    • authority held
        
    • authority vested in
        
    Moreover, any attempt to do so would go beyond the scope of the authority of this Commission. UN علاوة على ذلك، فإن أي محاولة للقيام بذلك ستكون تجاوزا لنطاق السلطة المخولة لهذه اللجنة.
    Any unresolved resource requirements will be addressed through the authority vested in the Secretary-General and established processes for securing additional funding. UN وسيجري تناول أي احتياجات من الموارد لم تلب من خلال السلطة المخولة للأمين العام والعمليات المعمول بها لضمان تمويل إضافي.
    These officers deal with matters that are specific to the mission level and that are within the mission's delegated authority. UN ويتناول هؤلاء الموظفون القانونيون المسائل التي تخص مستوى البعثة والتي تندرج في حدود السلطة المخولة لها.
    By the power vested in me, I now pronounce you canceled. Open Subtitles من قبل السلطة المخولة إليّ أنا الآن المتحدث عندكم يلغى.
    Enhancing the effectiveness of the Local Committee on Contracts by training its members on their level of authority and main roles. UN تعزيز فعالية اللجنة المحلية المعنية بالعقود وذلك بتدريب أعضائها بشأن مستوى السلطة المخولة لهم وأدوارهم الرئيسية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, on the recommendation of the Department of Safety and Security, duty stations eligible for hazard pay are designated by the Chairman of the Commission on authority delegated to him by the Commission. UN وأبلِغت اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها بأنه، بناء على توصية من إدارة شؤون السلامة والأمن، يتولى رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية تحديد مراكز العمل التي يحق لها تلقي بدل المخاطر بموجب السلطة المخولة له من اللجنة.
    Revised to reflect the authority of the USG/M to authorize all required write-offs and make the final determination as regards all surcharges to be made against staff members or others as the result of losses. UN نُقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن يأذن بإجراء جميع عمليات الشطب المطلوبة وأن يتخذ القرار النهائي بشأن المبالغ التي ستقيد على حساب الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    Edited and revised to reflect the authority of the USG/M. UN حُررت ونقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    In such circumstances, the Controller exercises the authority reposed in him by taking a decision in respect of each exceptional circumstance on a case-by-case basis. UN وفي تلك الظروف، فإن المراقب المالي يمارس السلطة المخولة له باتخاذ قرار يتعلق بكل ظرف استثنائي على أساس كل حالة على حدة.
    In such circumstances, the Controller exercises the authority reposed in him by taking a decision in respect of each exceptional circumstance on a case-by-case basis. UN وفي تلك الظروف، فإن المراقب المالي يمارس السلطة المخولة له باتخاذ قرار يتعلق بكل ظرف استثنائي على أساس كل حالة على حدة.
    State administration within the limits of delegated authority. UN :: إدارة الدولة في إطار السلطة المخولة إليها.
    Staff are responsible for managing risk in their functional area and within their delegated authority. UN والموظفون مسؤولون عن إدارة المخاطر في مجالهم الوظيفي وفي حدود السلطة المخولة لهم.
    Decisions taken by the Bureau under the delegated authority from the Committee should be reported back to the Committee. UN وينبغي للمكتب أن يرفع تقارير إلى لجنة الخبراء بشأن القرارات التي يتخذها المكتب بموجب السلطة المخولة له من اللجنة.
    Article 40 of POTA grants the power of the Chief Immigration Officer to prevent entry and order the removal of persons. UN والمادة 40 من قانون منع الإرهاب تمنح السلطة المخولة لكبير مسؤولي شؤون الهجرة بمنع دخول الأشخاص والأمر بإبعادهم.
    First, it suggested that the power of the Security Council to impose sanctions should be limited. UN فأولا، يقترح مشروع القرار الحد من السلطة المخولة لمجلس اﻷمن فيما يتعلق بفرض جزاءات.
    The question of authority to establish posts has been clear from the beginning. UN إن مسألة السلطة المخولة ﻹنشاء وظائف كانت واضحة منذ البداية.
    Then by the power vested in me, by the computer at a public library, Open Subtitles ثم من قبل السلطة المخولة لي، بواسطة الكمبيوتر في مكتبة عامة،
    The Mission expressed the view that the increase was within the authority delegated to UNMIK, and that it was justified by the changes made in the statement of work. UN وأعربت البعثة عن رأي مفاده أن تلك الزيادة كانت ضمن السلطة المخولة للبعثة، وبأنه بررتها التغييرات التي أجريت على بيان العمل.
    The Committee also pointed out that proper planning was also essential with regard to the management of authority granted to the Secretary-General. UN كما أشارت اللجنة الاستشارية إلى أهمية التخطيط الملائم فيما يتصل بإدارة السلطة المخولة للأمين العام.
    In the circumstances, the Committee considered that counsel had sufficiently justified his authority to submit and maintain the communication. UN وعليه فقد رأت اللجنة أن المحامي برر بما فيه الكفاية السلطة المخولة له لتقديم البلاغ والدفاع عنه.
    It is incumbent upon the acquirer to determine the level of authority held by the transferor. UN ويتحتم على من يحصل على عناصر التراث الثقافي التثبت من مستوى السلطة المخولة للجهة المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد