ويكيبيديا

    "السلمية الشاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comprehensive peace
        
    • overall peace
        
    • comprehensive political
        
    • comprehensive peaceful
        
    • peaceful and inclusive
        
    Tajikistan supports the international strategy for a comprehensive peace settlement in Afghanistan and post-conflict rehabilitation. UN وتدعم طاجيكستان الاستراتيجية الدولية لتحقيق التسوية السلمية الشاملة في أفغانستان وإعادة التأهيل في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    The inalienable and legitimate rights of the refugees received special emphasis in the peace accord between Israel and Jordan. A solution of the question was one of the main elements of a comprehensive peace settlement. UN وقد أكدت معاهدة السلام اﻷردنية اﻹسرائيلية على حقوق اللاجئين الثابتة والعادلة، باعتبار أن حل تلك المشكلة هو إحدى ركائز التسوية السلمية الشاملة.
    The peace also signaled the successful conclusion of United Nations mediation in Central America's only remaining armed conflict and the assumption by the Organization of a new responsibility to verify the comprehensive peace settlement. UN وكان إرساء السلام بمثابة علامة على انتهاء الأمم المتحدة من التوسط بنجاح في الصراع المسلح الوحيد المتبقي في أمريكا الوسطى واضطلاع المنظمة بمسؤولية جديدة في التحقق من التسوية السلمية الشاملة.
    The Presidency is considering its attitude to this proposal as part of the overall peace settlement. UN وتعتبر هيئة الرئاسة أن موقفها من هذا الاقتراح يعد جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    The Presidency is considering its attitude to this proposal as part of an overall peace settlement. UN وتعتبر هيئة الرئاسة أن موقفها من هذا الاقتراح يعد جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    SECURITY COUNCIL On behalf of my Government, I have the honour to inform you of the readiness of the Georgian side to continue the negotiations on the comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia. UN بالنيابة عن حكومتي، أتشرف بأن أنهي إليكم استعداد الجانب الجورجي لمواصلة المفاوضات بشأن التسوية السلمية الشاملة للصراع في أبخازيا.
    Related to this is the need to achieve a comprehensive peaceful settlement to the Arab-Israeli conflict on the basis of Israel's withdrawal from all the territories occupied in 1967, including the Syrian Golan and the Lebanese Shaba'a farms. UN وترتبـط بذلك ضرورة تحقيق التسويــة السلمية الشاملة للصراع العربـي الإسرائيلي، على أساس انسحاب إسرائيل من جميع الأراضـي التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك الجولان السـوري ومـزارع شبعـا اللبنانية.
    We believe that the draft resolution will give clear guidelines for achieving the comprehensive peace settlement which must be agreed upon by the Afghan parties. UN ونعتقد أن مشروع القرار سيقدم مبادئ توجيهية واضحة لتحقيق التسوية السلمية الشاملة التي يجب أن توافق عليها اﻷطراف اﻷفغانية.
    Members recognized the advances already made by the United Nations in the context of comprehensive peace settlements and the special efforts now under way with respect to land-mines. UN فقد سلم اﻷعضاء بالتقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة فعلا في سياق التسويات السلمية الشاملة والجهود الخاصة الجارية حاليا فيما يتعلق باﻷلغام البرية.
    The assembly, control and disposal of weapons has been a central feature of most of the comprehensive peace settlements in which the United Nations has played a peace-keeping role. UN فقد أصبح تجميع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها سمة أساسية في معظم التسويات السلمية الشاملة التي قامت فيها اﻷمم المتحدة بدور في حفظ السلام.
    We can say without fear of exaggeration that this moment in the history of the region is a test of the durability of the basis for a comprehensive peace settlement. UN وبوسعنا القول دون أن نخشى المبالغة أن هذه اللحظة من تاريخ المنطقة فيها اختبار لمتانة اﻷساس الذي تقوم عليه التسوية السلمية الشاملة.
    A comprehensive peace settlement in the Middle East, when achieved, is also expected to give a strong boost to confidence among investors, both domestic and foreign, in that region's viability. UN ومن المتوقع أن تعزز التسوية السلمية الشاملة في الشرق اﻷوسط، عندما تتحقق، تعزيزا قويا الثقة لدى المستثمرين، المحليين واﻷجانب على السواء، فيما تمتلكه تلك المنطقة من مقومات للحياة.
    Bearing that in mind, we are duly alarmed by Israel's opposition to internationally recognized principles central to the achievement of a comprehensive peace settlement, over which discussion has been postponed to the final phase of negotiations on the Palestinian-Israeli track. UN وإذ نضع ذلك نصب أعيننا فإننا نشعر عن حق بالانزعاج لمعارضة اسرائيل لمبادئ معترف بها دوليا هي في صميم تحقيق التسوية السلمية الشاملة وهي مبادئ أرجئ بحثها إلى المرحلة النهائية من المفاوضات على المسار الفلسطيني - الاسرائيلي.
    This is being done when the CSCE Minsk Group, through the tireless efforts of its Chairman, is trying to integrate the cease-fire plan into its comprehensive peace settlement, and the world community is waiting for Azerbaijan to put its pen to either of these documents, thus making the long-awaited peace a reality. UN وتجري كل هذه اﻷمور في الوقت الذي يقوم فيه فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال جهود رئيسه الدؤوبة، بمحاولة إدراج خطة وقف إطلاق النار ضمن تسويته السلمية الشاملة والمجتمع العالمي ينتظر توقيع أذربيجان ﻷي من هاتين الوثيقتين، مما يجعل من السلم الذي طال انتظاره حقيقة واقعة.
    and in which, with regard to practical disarmament measures, the Secretary-General stated that " the assembly, control and disposal of weapons has been a central feature of most of the comprehensive peace settlements in which the United Nations has played a peacekeeping role " ,Ibid., para. 62. UN السلاح، أن " تجميع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها سمة أساسية في معظم التسويات السلمية الشاملة التي قامت فيها اﻷمم المتحدة بدور في حفظ السلام " )٤٥(،
    15. The Foreign Ministers call for the tightening of the existing sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) until Serbia and Montenegro are in full compliance with the relevant Security Council resolutions and till the establishment of a comprehensive peace settlement. UN ١٥ - ويدعو وزراء الخارجية الى تشديد الجزاءات الحالية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل الاسود(، الى أن تمتثل صربيا والجبل الاسود بالكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإلى أن تتحقق التسوية السلمية الشاملة.
    The Presidency is considering its attitude to this proposal as part of an overall peace settlement. UN وتعتبر هيئة الرئاسة أن موقفها من هذا الاقتراح يعد جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    The Bosnian Serbs indicated their readiness to negotiate such a separate agreement. The Bosnian Presidency, however, said that while it was willing to pursue discussions on Sarajevo, there would be no such discussions until Serb withdrawal of heavy weapons was complete, and that any agreement worked out should be part of the overall peace settlement. UN وأبدى صرب البوسنة استعدادهم للتفاوض علـى اتفــاق مستقل مــن هـذا القبيل، ولكن هيئة الرئاسة البوسنية قالت إنها وإن كانت على استعداد ﻹجراء مناقشات بشأن سراييفو، فلن يقوم لهذه المناقشات قائمة ما لم ينته الصرب من سحب اﻷسلحة الثقيلة، وإنه ينبغي أن يكون أي اتفاق يجري التوصل اليه جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    19. After intensive discussion on a number of drafts submitted by the parties, with amendments submitted by all three parties, they agreed on 30 July to a constitutional agreement for a Union of Republics of Bosnia and Herzegovina (see appendix I) and to it forming part of an overall peace settlement. UN ١٩ - وبعد مناقشة مكثفة بشأن عدد من المشاريع المقدمة من اﻷطراف، مع التعديلات المقدمة من اﻷطراف الثلاثة جميعا، وافقت هذه في ٣٠ تموز/يوليه على اتفاق دستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك )انظر التذييل اﻷول( وعلى أن يكون هذا الاتفاق جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    comprehensive political solution UN التسوية السلمية الشاملة
    A case in point was the Middle East, where Israel still occupied Arab territories and was impeding a comprehensive political settlement in the area. UN وهـذا مــا يقودنـا إلــى ما يجري في الشرق اﻷوسط، حيث ما تزال اسرائيل تحتل أراض عربية وتعرقل التسوية السلمية الشاملة )السيد العطار، الجمهورية العربيــــة السوريـــــة( في المنطقة.
    The international community should take action to bring about a comprehensive, peaceful settlement of the Arab-Israeli conflict, in accordance with the resolutions of international legitimacy, the road map, the principle of land for peace and the Madrid terms of reference. UN وعلى المجتمع الدولي كذلك التحرك لتحقيق التسوية السلمية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي وفق قرارات الشرعية الدولية وخارطة الطريق ومبدأ الأرض مقابل السلام ومرجعية مدريد.
    His Government, being committed to the peaceful and inclusive resolution of conflicts, rejected such policies, which served to stoke rather than resolve conflicts, and the imposition of unilateral economic sanctions. UN وتابع يقول إن حكومته، نظرا إلى التزامها بالحلول السلمية الشاملة للنزاعات، ترفض هذه السياسات التي تؤدي إلى تغذية النزاعات بدلا من حلها، وترفض فرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد