An important element in defusing tensions and bringing about peace on the Korean peninsula would be the replacement of the Korean Armistice Agreement by a peace agreement and the establishment of a new peace arrangement instead of the current armistice mechanism. | UN | ومن شأن وضع اتفاق للسلم محل اتفاق الهدنة الكورية وترتيب جديد للسلم بدلا من آلية الهدنة الحاليـة أن يكـون أحـد العناصر الهامـة في إزالة التوترات وإحلال السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
An important point in defusing the tensions and bringing about peace on the Korean peninsula is to replace the Korean Armistice Agreement with a peace agreement and to establish a new peace arrangement to replace the current armistice mechanism. | UN | هناك نقطة هامة لتهدئة التوتر وتحقيق السلم في شبه الجزيرة الكورية هي أن يحل محل اتفاق الهندنة الكورية اتفاق سلم، وأن توضع ترتيبات سلم جديدة لتحل محل آليات الهدنة الراهنة. |
This clearly shows wherein lies the ulterior intention of the United States, which covertly says it is interested in improving Democratic People's Republic of Korea-United States relations and in securing peace on the Korean peninsula. | UN | إن ذلك يوضح أين تكمن النوايا الخفية للولايات المتحدة، التي تقول خفية إنها مهتمة بتحسين العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وبتأمين السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
9. Japan and the Russian Federation express their expectations for progress in the four-party talks on peace on the Korean peninsula. | UN | ٩ - ويعرب اليابان والاتحاد الروسي عن آمالهما في إحراز تقدم في محادثات اﻷطراف اﻷربعة بشأن السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
The Philippines supports ongoing efforts, including those of the Four-Party Talks and of the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO), to build the foundations of peace in the Korean peninsula. | UN | وتؤيد الفلبين الجهود الجارية حاليا، بما في ذلك جهود محادثات اﻷطراف اﻷربعة، ومنظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، الرامية إلى بناء أسس السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
Supervisory Commission During the past 40 years, NNSC has played an important role in maintaining the Korean armistice and facilitating peace on the Korean peninsula. | UN | على مدى اﻷربعين عاما الماضية، ظلت لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة تؤدي دورا مهما في الحفاظ على الهدنة الكورية وتيسير إحلال السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
This agreement, built on the blood of soldiers from both sides, has maintained stability and facilitated peace on the Korean peninsula. | UN | إن هذا الاتفاق، الذي جاء ثمرة لتضحيات الجنود الذين جادوا بدمائهم من الجانبين، قد حافظ على الاستقرار ويسر قيام السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
All the nations having interest in peace on the Korean peninsula are best served by the maintenance of the Korean Armistice Agreement until properly amended or replaced by a permanent peace agreement between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. | UN | إن الحفاظ على اتفاق الهدنة الكورية يخدم على خير وجه مصالح جميع الدول التي لها مصلحة في إحلال السلم في شبه الجزيرة الكورية إلى أن يجري تعديله أو الاستعاضة عنه حسب اﻷصول باتفاق سلم دائم بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Consequently, the Military Armistice Commission has turned into a nominal body in which its legitimate component parties ceased to exist, and the Armistice Agreement has been reduced to blank sheets of paper incapable of helping to ensure peace on the Korean peninsula. | UN | ونتيجة لذلك فقد باتت لجنة الهدنة العسكرية مجرد هيئة إسمية بزوال اﻷطراف المكونة لها بطريقة مشروعة، واستحال اتفاق الهدنة إلى مجرد صفحات بيضاء من الورق عاجزة عن المساعدة على ضمان السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
Such unreasonable behaviour on the part of the United States has now turned the Korean Armistice Agreement into blank sheets of paper incapable of helping to ensure peace on the Korean peninsula and reduce the Military Armistice Commission to a de facto nominal and inoperative body in which its legitimate component parties have ceased to exist. | UN | وهذا المسلك غير المعقول من جانب الولايات المتحدة قد أحال اﻵن اتفاق الهدنة الكوري إلى صفحات ورق بيضاء عاجزة عن المساعدة على كفالة السلم في شبه الجزيرة الكورية وأحال لجنة الهدنة العسكرية إلى هيئة إسمية وغير عاملة في حقيقة اﻷمر توقف طرفاها الشرعيان المكونان لها عن الوجود. |
Once a new peace arrangement is established between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, which is primarily responsible for peace on the Korean peninsula, the legal and institutional mechanism for ensuring peace on the Korean peninsula will be arranged. | UN | وعندما يتم التوصل إلى ترتيب سلم جديد بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، المسؤولة بصورة رئيسية عن السلم في شبه الجزيرة الكورية، سيتم وضع اﻵلية القانونية والمؤسسية لضمان السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea put forward a proposal for arms reduction, including detailed measures to open the path leading to peace, and took active steps to do so, maintaining efforts to hold talks among the parties for maintaining peace on the Korean peninsula. | UN | وقدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتراحا لتخفيض حجم القوات المسلحة يشمل تدابير مفصلة لفتح الطريق المؤدية الى تحقيق السلم واتخذت خطوات فعالة في هذا الاتجاه وواصلت في الوقت نفسه بذل الجهود من أجل إجراء محادثات بين اﻷطراف لصون السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
The United States should discharge its obligations and role in maintaining peace on the Korean peninsula by taking a decisive step to withdraw its troops from south Korea and conclude a peace agreement with the Democratic People's Republic of Korea, as stipulated in the General Assembly resolution. | UN | ويتعين على الولايات المتحدة الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بدورها في صون السلم في شبه الجزيرة الكورية عن طريق اتخاذ خطوة حاسمة لسحب قواتها من كوريا الجنوبية وإبرام اتفاق سلم مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة. |
Encourages the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea to continue to implement fully and in good faith the joint declaration and other agreements reached between the two sides, thereby consolidating peace on the Korean peninsula and laying a solid foundation for peaceful reunification; | UN | 2 - تشجع جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلة تنفيذ ما نص عليه البيان المشترك والاتفاقات الأخرى التي توصل إليها الجانبان تنفيذا تاما وبحسن نية، حيث تدعمان بذلك السلم في شبه الجزيرة الكورية وترسيان قاعدة متينة لإعادة توحيد سلمية؛ |
These measures were indeed innovative and well-intentioned ones to make a breakthrough for the new security mechanism guaranteeing the peace on the Korean peninsula and also peace-loving ones, reflecting the internationally recognized practice through which several countries had abrogated belligerent relations and proclaimed peaceful relations after World War II. English Page | UN | والواقع أن هذه التدابير مبتكرة ونابعة عن نوايا حسنة ترمي إلى تحقيق تقدم في اﻵلية اﻷمنية الجديدة التي تضمن السلم في شبه الجزيرة الكورية كما أنها تدابير تدل على محبة السلام وتعكس الممارسة المتعارف عليها دوليا والتي عن طريقها ألغت العديد من البلدان علاقات الحرب وأعلنت علاقات سلمية بعد الحرب العالمية الثانية. |
67. Mr. Lee Moon Hee (Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that it was regrettable to hear the baseless accusations and biased remarks of the representative of the Democratic People's Republic of Korea concerning the United Nations Command, which was entrusted by the Organization with maintaining peace on the Korean peninsula. | UN | 67 - السيد لي هي - مون (جمهورية كوريا): تكلم ممارسة لحق الرد قائلا إن من المؤسف الاستماع إلى اتهامات لا أساس لها من الصحة ومنحازة يدلي بها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ما يتعلق بقيادة الأمم المتحدة التي كلفتها المنظمة بالحفاظ على السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
In that regard, his delegation could not fail to mention that the Unified Command, which was a product of the cold war, was impeding the efforts of the Korean people to achieve peace in the Korean peninsula. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسع وفده إلا أن يشير إلى أن القيادة الموحدة، التي هي من ثمار الحرب الباردة، تعيق جهود الشعب الكوري لتحقيق السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
The Policy is an outgrowth of President Roh Moo-hyun's strategic vision, envisaging the laying of the foundation for peaceful unification and the groundwork for a take-off towards becoming an economic hub of North-East Asia through the promotion of peace in the Korean peninsula and the pursuit of common prosperity between the two Koreas. | UN | واستُمِدَّت هذه السياسة من الرؤية الاستراتيجية للرئيس روه مو - هيون الرامية إلى وضع أسس التوحيد السلمي وإعداد البلد لكي يصبح محوراً اقتصادياً لشمال شرقي آسيا وذلك بتعزيز السلم في شبه الجزيرة الكورية والسعي لتحقيق الرخاء المشترك بين الكوريتين. |