ويكيبيديا

    "السلم والوئام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peace and harmony
        
    • peace and concord
        
    The multi-ethnic Lao people live in peace and harmony. UN ويتعايش أفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات في كنف السلم والوئام والتضامن.
    It noted the Government's constant attention to ensuring that the country is able to observe inter-ethnic peace and harmony, and to avoiding ethnic discrimination. UN وأشار إلى الاهتمام المستمر الذي توليه حكومة تركمانستان لمسألة ضمان حفاظ البلد على السلم والوئام فيما بين مختلف طوائفه العرقية وتجنب التمييز العرقي.
    Our efforts to realize our right to development can enjoy fulfilment only if they take place in an atmosphere of world peace and harmony. UN إن جهودنا ﻹعمال حقنا في التنمية لا يمكن أن تؤتي أكلها إلا إذا بذلت في جو من السلم والوئام العالميين.
    This, of course, discredits the genuine desire demonstrated by the host country and does a disservice to the people in the province who have long been yearning for peace and harmony. UN وهذا يؤدي بالطبع إلى تشويه الرغبة الحقيقية التي يبديها البلد المضيف ويسيئ إلى الناس في هذه المقاطعة الذين ما برحوا منذ أمد بعيد يتوقون إلى إحلال السلم والوئام.
    We believe therefore that peace and harmony will come to the Middle East region by very hard and constructive discussions and decisions. UN ولذلك، نعتقد أن السلم والوئام سيحلان بمنطقة الشرق الأوسط عن طريق المناقشات والقرارات البناءة والصعبة جدا.
    Let us therefore, in a spirit of peace and harmony, opt together for a future worthy of children. UN ولهذا، دعونا نختار معا بروح من السلم والوئام مستقبلا يليق بالطفل.
    The Government also indicated that preventive measures would be taken for the future, that redress and compensation would be paid, and that a dialogue had been launched to promote peace and harmony in the area. UN كما أوضحت الحكومة أنه سيتم اتخاذ تدابير وقائية لمنع تكرُّر مثل هذا الحادث في المستقبل، وأنه سيتم التعويض على المتضررين، وأن حواراً قد بدأ من أجل إشاعة السلم والوئام في المنطقة.
    It is our hope that peace and harmony will very soon return to the people of Lebanon so that they can address the tragedy that has struck them once again. UN ونأمل أن يعود السلم والوئام في القريب العاجل إلى شعب لبنان حتى يتمكن من معالجة المأساة التي ألمت به مرة أخرى.
    Rather than presiding over peace and harmony among the Rwandese, the troops, misled by the authors of the apocalypse - the Rwandese authorities at the time - were, alas, forced to serve as witnesses to the carnage. UN إن تلك القوات بدلا من أن تشرف على إقـــرار السلم والوئام بين الروانديين أضطرت لﻷســـف، وقد ضللها دعــاة الخراب، أي السلطات الرواندية التي كانت قائمة آنذاك، أضطرت أن تصبح مجرد شاهد على المذبحـــة.
    Instead of demonstrating its goodwill, Morocco was hindering the establishment of peace and harmony in the region. UN والمغرب، بدلا من أن يبدي حُسن نيته، إنما يعمل على الحؤول دون إقرار السلم والوئام في المنطقة.
    It will certainly be a worthy achievement if at the dawn of the twenty-first century mankind can enter a new age of universal peace and harmony. UN وسيكون إنجازا هاما إذا تمكنت البشرية عند انبلاج فجر القرن الحادي والعشرين من دخول عصر جديد من السلم والوئام العالميين.
    The tragedies of the past risk being reenacted and the spirit of peace and harmony appears to be fading into the distance. UN وأضحت المآسي التي شهدناها في الماضي تنذر بالتكرار وبدأت روح السلم والوئام تتلاشى.
    The interests of the Angolan people reside exclusively in the national effort that all must make to restore peace and harmony to Angola. UN فمصالح هذا الشعب تكمن في شيء واحد هو الجهد الوطني الذي ينبغي أن يبذله الجميع لاستعادة السلم والوئام في أنغولا.
    To that end, a climate of mutual respect and full compliance with the rules of international law would certainly contribute to strengthening peace and harmony between nations. UN ولاشك أن مناخ الاحترام المتبادل والالتزام التام بقواعد القانون الدولي، مناخ من شأنه أن يعزز السلم والوئام بين اﻷمم.
    They expressed support for and voiced encouragement in respect of that course of action, which represented the only means of re-establishing peace and harmony for the benefit of the people of the Niger as a whole and for the benefit of the entire region. UN وهم يعربون عن تأييدهم وتشجيعهم لهذا الخيار الكفيل وحده بإحلال السلم والوئام من جديد، بما يكفل مصلحة الشعب النيجيري بأسره والمنطقة كلها.
    My delegation reaffirms its strong conviction that only dialogue and cooperation will enable us to overcome the numerous obstacles to the establishment of peace and harmony among peoples. UN ويكرر وفدي تأكيد اقتناعه القوي بأننا لن نتمكـن مـن تذليــل العقبــات العديــدة المائلــة أمــام إقرار السلم والوئام فيما بين الشعوب إلا بالحوار والتعاون.
    Algeria has always considered that questions of disarmament, of the non-proliferation of weapons of mass destruction and of international security cannot be dissociated from economic and social development, which is now rightly recognized to be the foundation of peace and harmony among nations. UN وقد اعتبرت الجزائر دوما أن مسائل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷمن الدولي لا يمكن أن تنفصل عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي أصبحت اﻵن بحق أساس السلم والوئام بين اﻷمم.
    We encourage the Government of Israel to continue the contacts already initiated with the countries of the region with a view to achieving peace and harmony in the area. UN وإننا لنحث حكومة اسرائيل على مواصلة تلك الاتصالات التي استهلتها بالفعل مع بلدان المنطقة بغية تحقيق السلم والوئام في ربوعها.
    As examples, Benin listed the abolition of the death penalty, the effort to promote peace and harmony through the commission for truth, justice and reconciliation, and its steps to promote the rights of women and children and to improve the living conditions of its people. UN وعددت بنن على سبيل المثال إلغاء عقوبة الإعدام، وبذل جهود لتعزيز السلم والوئام عن طريق لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، والقيام بخطوات للنهوض بحقوق المرأة والطفل، وتحسين الظروف المعيشية لشعب توغو.
    Even more serious were the questions raised by the Kanak people about the slow-down in the process of decolonization and emancipation which had begun with the signing of the Accord, and the danger which political developments posed to peace and harmony between the communities. UN ومما هو أشد خطورة من ذلك المسائل التي أثارها شعب الكاناك حول تباطؤ عملية إنهاء الاستعمار والتحرر التي بدأت بتوقيع الاتفاق، وما تمثله التطورات السياسية من خطر على السلم والوئام بين الجماعات.
    We can achieve breakthroughs and visible results on the difficult path to peace and concord only if we do not give in to fatalism. UN إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد