The brokers are invariably based in Dubai, United Arab Emirates. | UN | ويوجد مقر جميع السماسرة في دبي، بالإمارات العربية المتحدة. |
This means that exporters of rough diamonds cannot pay brokers directly, but must transfer the purchase amount to the Bank of Ghana. | UN | وهذا يعني أن مُصدري الماس الخام لا يمكنهم دفع واجبات السماسرة مباشرة، بل عليهم تحويل مبلغ الشراء إلى مصرف غانا. |
Victims may also be in danger of retaliation from brokers and others involved in organizing their surgery. | UN | وقد يتعرض الضحايا أيضا لخطر الانتقام من السماسرة وغيرهم من المشاركين في تنظيم عمليتهم الجراحية. |
Useful lessons might also be drawn from Scandinavian experiences of the role of network brokers or facilitators. | UN | ويمكن استخلاص دروس مفيدة من التجارب الاسكندنافية فيما يتعلق بدور شبكة السماسرة أو ميسري اﻷعمال. |
Upon purchase by a broker in Monrovia, the diamonds are assigned a broker’s voucher. | UN | وبعد قيام أحد السماسرة بشراء الماس تُسند إلى هذا الماس قسيمة السمسار. |
All brokers are required to register with the Ministry of Defence. | UN | وجميع السماسرة مطالبون بتسجيل أنفسهم لدى وزارة الدفاع. |
The number of intermediary companies or insurance and reinsurance brokers has also risen - from one to six. | UN | كما أن عدد الشركات الوسيطة أو السماسرة في التأمين وإعادة التأمين قد ازداد أيضاً، من شركة واحدة إلى ست شركات. |
brokers are required to sell only to licensed dealers. | UN | كما يشترط على السماسرة أن يبيعوا فقط للتجار المرخص لهم. |
However, Ghanaian brokers who presented themselves at the Bank, rather than receiving a cheque made out to them could request that the bearer be designated as “cash”. | UN | غير أن السماسرة الغانيين الذين يحضرون إلى المصرف بدلا من تلقي الشيك الموجه إليهم يمكنهم طلب الوفاء به لحامله ”نقدا“. |
However, no country is immune from the fraudulent procedures resorted to by corrupt brokers and dummy corporations. | UN | ولكن ليس هنالك من بلد في مأمن من الوسائل الخداعية التي يلجأ إليها السماسرة والشركات الواجهة ممن لا يتورع عن الرشوة. |
1. The goal of reforming the domestic legislation governing the activities of brokers and intermediaries is being realized. | UN | 1 - العمل على تحقيق الهدف المتمثل في إصلاح التشريعات المحلية التي تحكم أنشطة السماسرة والوسطاء. |
The conference should seek an international agreement on the measures needed to control brokers. | UN | وينبغي أن يسعى المؤتمر إلى إبرام اتفاق دولي بشأن التدابير اللازمة لمراقبة السماسرة. |
In the latter case, merchants or brokers may be involved. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة قد يشترك في ذلك التجار أو السماسرة. |
The Office of Internal Oversight Services strongly urges that a wide range of different brokers be contacted to submit proposals. | UN | ويحث مكتب خدمات المراقبة الداخلية بقوة على الاتصال بمجموعة كبيرة من مختلف السماسرة ودعوتهم إلى تقديم مقترحاتهم. |
The use of specialized brokers and the exploitation of free trade zones is common in that regard. | UN | فاستخدام السماسرة الوسطاء واستغلال مناطق التجارة الحرة أمر شائع في هذا المضمار. |
Both registration and certification could be time limited, so that brokers would have to re-apply periodically. | UN | وينبغي أن يكون التسجيل والتوثيق محدودين بفترة زمنية معينة، بحيث يتوجب على السماسرة إعادة تقديم طلباتهم بصورة دورية؛ |
Both registration and certification could be time limited, so that brokers would have to reapply periodically. | UN | وينبغي أن يكون التسجيل والتوثيق محدودين بفترة زمنية معينة، بحيث يتوجب على السماسرة إعادة تقديم طلباتهم بصورة دورية؛ |
The review had shown that the Department of Management relied too heavily on its external brokers. | UN | وقد تبين من الاستعراض الذي أجري أن قسم التأمين يعتمد على السماسرة الخارجيين أكثر مما ينبغي. |
This requires close coordination with a broker as well as careful determination of the way risks are presented to the underwriters. | UN | ويتطلب هذا تنسيقا وثيقا مع أحد السماسرة فضلا عن التحديد الدقيق للطريقة التي يتم بها عرض المخاطر على شركات التأمين. |
But these realtors are kind of slick, you know. | Open Subtitles | ولكن هذه السماسرة هي نوع من البقعة، كما تعلمون. |
Such mechanisms, of course, should not ignore the harmful effects of speculation by intermediaries in the world markets. | UN | وينبغي لهذه الآليات، بطبيعة الحال، ألا تتجاهل آثار المضاربات التي يقوم بها السماسرة في الأسواق المالية. |
Such controls may require brokers to register or obtain written authorization before engaging in brokering transactions. | UN | ويجوز أن تشترط هذه الضوابط على السماسرة التسجيل أو الحصول على إذن خطي قبل الدخول في معاملات السمسرة. |
It must now be supplemented through negotiations on internationally binding instruments that will help to track small arms and light weapons and to regulate brokerage activities. | UN | ويتعين الآن تكميلها عن طريق إجراء مفاوضات بشأن وضع صكوك دولية ملزمة تساعد في اقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنظم أنشطة السماسرة. |
A similar communication was sent to the Montevideo stock exchange, so that the information could be transmitted to all stockbrokers affiliated with it. | UN | كما بُعثت رسالة مماثلة إلى بورصة مونتيفيديو من أجل تعميم المعلومات على جميع السماسرة المنتسبين إليها. |
And thou knowest that thy stockbroker did not fear the economy. | Open Subtitles | وأنت تعلمون أن السماسرة لم يخافوا من الاقتصاد. |
The only people who did not benefit from the new plan were the real estate agents and land speculators. | UN | الذين تضرروا من جراء هذه السياسة هم السماسرة وتجار اﻷراضي المضاربون. |
He also wished to stress that aircraft chartered using brokers as middlemen were subject to the same security rules as those chartered directly from the operators. | UN | وأكد بالمثل أن الطائرات التي تُستأجر عن طريق السماسرة تخضع لنفس قواعد الأمن التي تخضع لها مباشرة الطائرات المؤجرة من الشركات. |
(iv) Illegally taxing, extorting or controlling intermediaries, export companies or international traders; | UN | ' 4` فرض ضرائب بشكل غير قانوني على السماسرة أو شركات التصدير أو التجار الدوليين أو ابتزازهم أو السيطرة عليهم؛ |