Baseline: Transitional justice is the major remaining feature of the Arusha Accords for which implementation has lagged. | UN | خط الأساس: العدالة الانتقالية هي السمة الرئيسية المتبقية لاتفاقات أروشا التي تأخر تنفيذها عن موعده. |
Lulls in fighting have been very rare and military activity seems to be the one regular feature of the capital. | UN | وكانت الفترات التي توقف فيها القتال نادرة جدا ويبدو أن النشاط العسكري هو السمة الغالبة الوحيدة في العاصمة. |
The member countries of OIC will benefit from this new feature. | UN | وستفيد البلدان اﻷعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي من هذه السمة الجديدة. |
For these nations, the pre-eminent characteristic of this post-cold-war period is the extent to which their economies have been marginalized. | UN | وبالنسبة لهذه اﻷمم، تمثل السمة البارزة لفترة ما بعد الحرب الباردة هذه المدى الذي وصل إليه تهميش اقتصاداتها. |
It is by virtue of this special character of human rights law that monitoring has assumed such importance. | UN | وقد اكتسب الرصد هذا القدر من الأهمية من هذه السمة الخاصة التي تميز قانون حقوق الإنسان. |
The hallmark of the ICC is its independent judicial nature. | UN | إن السمة المميزة للمحكمة الجنائية الدولية هي استقلاليتها القضائية. |
Obviously, a central feature of democratic governance is concern for social problems. | UN | ومن الواضح أن السمة الرئيسية للحكم الديمقراطي هــي الاهتمــام بالمشــاكل الاجتماعيــة. |
The feature that stood out was that, where successful, the process relied entirely on informal, personal connections. | UN | أما السمة البارزة فكانت اعتماد العملية، عند نجاحها، اعتمادا كاملا على العلاقات الشخصية غير الرسمية. |
The distinct feature of this exercise was that clients absorbed all the costs of training, with OIOS contributing only its staff time. | UN | وكانت السمة المميزة لهذه الممارسة تتمثل في أن العملاء تحملوا كل تكاليف التدريب، حيث لم يسهم المكتب إلا بوقت موظفيه. |
Promoting self-employment will assist that primary feature. | UN | وإن النهوض بالعمالة الذاتية سيساعد تلك السمة الأساسية. |
On the peace and security front, peacekeeping operations have become the most visible and defining feature of the United Nations. | UN | وعلى جبهة السلام والأمن، أصبحت عمليات حفظ السلام السمة الأكثر وضوحاً وتحديداً للأمم المتحدة. |
Indeed, that is the main feature of sanctions as we know them today. | UN | والواقع أن هذه هي السمة الرئيسية للجزاءات حسبما نعرفها اليوم. |
Women's marginalization can be exacerbated in contexts where sexual violence has been a major feature of the conflict, eroding public safety and women's social standing. | UN | ويمكن أن يتفاقم تهميش المرأة في السياقات التي يكون فيها العنف الجنسي قد شكل السمة الرئيسية للصراع، فيؤدي ذلك إلى إضعاف السلامة العامة والمركز الاجتماعي للمرأة. |
This is the key feature of the Knowledge Management Consortium, a web-based collaborative forum. | UN | وتلك هي السمة الأساسية لاتحاد إدارة المعارف، وهو منتدى تعاوني قائم على الشبكة الدولية. |
The sharp reduction in Helmand Province by one third is perhaps the most striking feature. | UN | ولعل السمة الأبرز هي الانخفاض الحاد لهذه الزراعة في ولاية هلمند بمقدار الثلث. |
Territorial conquest remains the main characteristic of the war. | UN | ولا يزال الاستيلاء على اﻷراضي السمة الرئيسية للحرب. |
The key characteristic of conventional weapons is that they are inflicting actual physical destruction and casualties in conflict regions today. | UN | إن السمة الرئيسية للأسلحة التقليدية هي أنها تلحق اليوم دمارا ماديا في مناطق الصراع وتتسبب بخسائر بشرية فعلية. |
However, we should be mindful of the particular character of Council work, which is crisis-plagued and bound by strict deadlines. | UN | ولكن ينبغي أن نتذكر دائما السمة الخاصة بعمل المجلس، وهي أنه مبتلى بالأزمات وله قيود زمنية شديدة. |
In the face of such accusations, we must reiterate again and again the implications of the complementary character of the Court. | UN | وفي مواجهة هذه الاتهامات، يجب أن نؤكد، مراراً وتكراراً، آثار السمة التكاملية للمحكمة. |
The protracted nature of the conflict and lack of active hostilities meant that international attention had also faded. | UN | وقد أدت أيضا السمة الطويلة الأمد للصراع وعدم وقوع أعمال حربية مكثفة إلى فتور الاهتمام الدولي. |
In terms of a further view, the common aspect of any legal person is an attribute of being the bearer of rights and obligations. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن السمة المشتركة في أي شخص اعتباري هي أن لـه حقوقاً وعليه التزامات. |
The special features of this procedure have always been regarded as making international labour conventions intrinsically incapable of being ratified subject to any reservation. | UN | وظلت السمة الخاصة لهذه الإجراءات تتمثل في جعل اتفاقيات العمل الدولية غير قابلة في جوهرها للتصديق المشفوع بأي تحفظ. |
Capability failure is thus the defining attribute of poverty. | UN | فإخفاق القدرة إذن هو السمة المحددة للفقر. |
With regard to gender equality, the mark of this process was the New Civil Statute of Women,153 submitted to the presidency of the National Congress in 1981. | UN | وبالنسبة للمساواة بين الجنسين، كانت السمة المميزة لهذه العملية التشريع المدني الجديد المعني بالمرأة،153 الذي قدم إلى رئاسة الكونغرس الوطني في عام 1981. |
Unity in diversity is what for many centuries has characterized a country that is today called Thailand. | UN | إن الوحدة في إطار التنوع هي السمة التي لازمت بلد لعدد من القرون يدعى اليوم تايلند. |