ويكيبيديا

    "السنة المنصرمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the past year
        
    • last year
        
    • the previous year
        
    • the preceding year
        
    • this past year
        
    • the year
        
    • past year and
        
    The programme has become extremely popular; in the past year, 30 students were selected from 300 candidates. UN وحقق البرنامج شهرة واسعة، وجرى اختيار 30 طالبا من بين 300 مرشح في السنة المنصرمة.
    Afghanistan's counter-narcotics efforts had seen some remarkable successes in the past year, in particular in some specific aspects. UN ويلاحظ أن مكافحة المخدرات في أفغانستان عرفت نجاحا هائلا خلال السنة المنصرمة لا سيما في المجالات المذكورة أدناه.
    the past year has seen important milestones for Afghanistan. UN شهدت السنة المنصرمة معالم هامة بالنسبة إلى أفغانستان.
    Implementing that vision had become even more important with the economic situation that had captured the attention of the international community for the last year. UN وازدادت أهمية تنفيذ هذه الرؤيا لا سيما أن الوضع الاقتصادي شد اهتمام المجتمع الدولي خلال السنة المنصرمة.
    In relation to the last, in particular, the Government of Japan had cooperated with UNIDO over the previous year. UN وأشار، فيما يتعلق بالمجال الأخير على الخصوص، إلى أنَّ حكومة اليابان تعاونت مع اليونيدو في السنة المنصرمة.
    Despite exceeding its carbon tetrachloride consumption limits in 2005, the Party had nevertheless achieved a substantial reduction on the preceding year as improved training and coordination of customs officials had begun to take effect. UN ورغم تجاوز الطرف لحدود استهلاكه لرابع كلوريد الكربون في عام 2005، فإنه أنجز مع ذلك تخفيضا جماً في السنة المنصرمة حيث بدأ التدريب المحسن لموظفي الجمارك وتحسن التنسيق معهم يؤتي ثماره.
    Most of the driving forces behind the strength of the past year have either faded or been reversed. UN إن معظم عوامل القوة التي ميزت السنة المنصرمة لتلك الاقتصادات إما تلاشت وإما اتخذت مسارا عكسيا.
    the past year was indeed very challenging for the humanitarian community. UN لقد كانت السنة المنصرمة حافلة حقا بالتحديات لمجتمع المنظمات الإنسانية.
    The report displays the vigorous activity of the Human Rights Council in the past year. UN التقرير يعرض نشاط مجلس حقوق الإنسان الحثيث في السنة المنصرمة.
    Nothing exemplifies this better than the events of the past year in the Arab region. UN وخير مثال على ذلك أحداث السنة المنصرمة في المنطقة العربية.
    The report shows that, over the past year, this Organization has continued to work on the ground, in particular in Africa. UN يبين التقرير أن هذه المنظمة واصلت العمل في الميدان، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا، خلال السنة المنصرمة.
    My second comment concerns the International Seabed Authority, which the Chinese delegation wishes to congratulate on its achievements over the past year. UN وتتعلق ملاحظتي الثانية بالسلطة الدولية لقاع البحار، التي يود الوفد الصيني أن يهنئها على منجزاتها أثناء السنة المنصرمة.
    the past year has seen important developments in conventional arms control, which Australia strongly welcomes. UN السنة المنصرمة شهدت تطورات هامة في الحد من الأسلحة التقليدية، وهذا أمر ترحب أستراليا به بقوة.
    In the past year alone, the number of States parties to the Convention had doubled, and it had already been signed by 150 countries. UN فخلال السنة المنصرمة وحدها تضاعف عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، وقد وقّع عليها بالفعل أكثر من 150 بلدا.
    In the Tskhinvali region, there had been a perceptible improvement in the situation in the course of the past year. UN وقالت إنه لوحظ تحسن ملموس للأوضاع في منطقة تشكينفالي في غضون السنة المنصرمة.
    last year's consultations showed that this issue is a clear priority for many delegations. UN فقد أظهرت مشاورات السنة المنصرمة أن هذه المسألة ذات أولوية واضحة بالنسبة لكثير من الوفود.
    This report offers the General Assembly a broad picture of our achievements over the course of the last year and of the challenges ahead. UN فهذا التقرير يقدم للجمعية العامة صورة واسعة لإنجازاتنا خلال السنة المنصرمة وللتحديات الرابضة أمامنا.
    The momentum developed as a result of the initiative taken jointly by the six Presidents of the CD last year has clearly been taken up and brought to an even higher level. UN ومن الواضح أن الزخم الذي نشأ عن المبادرة المشتركة بين الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في دورة السنة المنصرمة ما زال مستمراً، بل تعزز أيضاً ليصل إلى مستوى أعلى.
    A paragraph should therefore be devoted to the proposals made to that end in the previous year. UN وبناء عليه، يجب تخصيص فقرة للمقترحات المقدمة بهذا المعنى خلال السنة المنصرمة.
    Unfortunately, there had been a 20 per cent decrease in the personnel of the Department during the previous year. UN ولكن من المؤسف أن السنة المنصرمة شهدت انخفاضا في عدد موظفي الإدارة بلغ 20 في المائة.
    2. In introducing the item, the Chief of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch reviewed the work of the Branch in that area in the preceding year. UN ٢ ـ واستعرض رئيس فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، لدى تقديم البند، أعمال الفرع في ذلك الميدان في السنة المنصرمة.
    this past year also saw a number of historic events both in the work of the Organization and in the mandate with which the Organization was entrusted. UN وقد شهدت السنة المنصرمة أيضا عددا من الأحداث التاريخية في أعمال المنظمة و في الولاية الموكولة إليها.
    It was unclear from the information provided whether or in what ways the strategies had been implemented in the year since the consultation. UN ولا يتضح من المعلومات المقدمة ما إذا كان قد تم تنفيذ الاستراتيجيات خلال السنة المنصرمة منذ عملية التشاور وبأية طرق.
    The report reviews the work over the past year and contains an array of recommendations on ways to address the challenges facing us today. UN يستعرض التقرير الأعمال خلال السنة المنصرمة ويتضمن مجموعة من التوصيات بشأن الطرق للتصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد