ويكيبيديا

    "السنوات القليلة الماضية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the past few years in
        
    • the last few years in
        
    • recent years in
        
    • the past several years in
        
    • recent years to
        
    • last several years in
        
    • the past few years to
        
    • the past few years at
        
    The events of the past few years in Africa have again dramatically confirmed the existence of such a relationship. UN وقد أكدت أحداث السنوات القليلة الماضية في أفريقيا مرة أخرى بشكل واضح للعيان على وجود هذه العلاقة.
    Implementation of these provisions requires further consolidation of the efforts and measures that have been introduced in the past few years in the management of UNCTAD's technical cooperation. UN ويتطلب تنفيذ هذه الأحكام مزيداً من النظر في الجهود التي بذلت والتدابير التي اتخذت في السنوات القليلة الماضية في مجال إدارة التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد.
    This situation has emerged most clearly in the past few years in sub-Saharan Africa and Central and Eastern Europe. UN وقد ظهرت هذه الحالة كأوضح ما تكون في السنوات القليلة الماضية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي وسط أوروبا وشرق أوروبا.
    Those of you who remember our statements over the last few years in this very forum will recall that we have made the same point before. UN والذين يتذكرون بياناتنا عبر السنوات القليلة الماضية في هذا المحفل سيذكرون أننا أثرنا هذه النقطة ذاتها قبل ذلك.
    The experience of the last few years in operating emergency programmes has prompted UNICEF to take critical actions at the onset of an emergency. UN وقد حدت تجربة السنوات القليلة الماضية في تشغيل برامج الطوارئ باليونيسيف الى اتخاذ تدابير حاسمة فور اندلاع حالة طارئة.
    India's private sector has played an increasingly important role in recent years in supporting trade and investment flows. UN وقد أدى القطاع الخاص في الهند دورا متزايد الأهمية خلال السنوات القليلة الماضية في دعم تدفقات التجارة والاستثمار.
    General improvement over the past several years in most social indicators is also indicative of the overall success of the Government’s efforts in this regard. UN كما يوضح التحسن العام الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية في معظم المؤشرات الاجتماعية النجاح الشامل لجهود الحكومة في هذا الصدد.
    The CTR is one of the most significant developments that has taken place in the past few years in the field of disarmament and non-proliferation. UN فالبرنامج التعاوني للحد من الخطر من أهم التطورات التي وقعت في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    CELAC appreciated the progress made by the Secretariat in the past few years in reducing the backlog in those publications and was grateful to the Member States that had contributed to the trust fund. UN وأعربت الجماعة عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في السنوات القليلة الماضية في تقليص تراكم العمل المتعلق بذينك المنشورين وعن امتنانها للدول الأعضاء التي أسهمت في الصندوق الاستئماني.
    The United Nations has certainly made considerable progress over the past few years in increasing its own mediation capacities. UN وقد حققت الأمم المتحدة بالتأكيد تقدمًا كبيرًا خلال السنوات القليلة الماضية في زيادة القدرات التي تمتلكها في مجال الوساطة.
    Regrettably, the international community has not been consistent in the past few years in responding to the different conflicts in various parts of the world, thus sometimes putting international norms into question and occasionally undermining the authority of the United Nations. UN ومما يؤسف له أن المجتمع الدولي لم يكن متساوقا في السنوات القليلة الماضية في استجابته للصراعات المختلفة في شتى أنحاء العالم، وبذا جعل المجتمع الدولي في بعض اﻷحيان موضع تساؤلات وقوض من آن ﻵخر سلطة اﻷمم المحدة.
    Both the Mediterranean and the Gulf have exhibited symptoms of eutrophication over the past few years in the form of algal blooms and fish kills. UN وقد ظهرت في البحر الأبيض المتوسط والخليج على حد سواء أعراض التشبع بالعناصر الغذائية المتحللة خلال السنوات القليلة الماضية في شكل انتشار الطحالب ونفوق الأسماك.
    But it is very clear that the gains, however small, made over the past few years in the area of peace and security in Africa have been tested very severely in the past few months. UN بيد أنه من الواضح تماما أن هذه المكاسب الصغيرة التي تحققت في السنوات القليلة الماضية في ميدان السلم واﻷمن في أفريقيا تعرضت لاختبارات شديدة القسوة في الشهور القليلة الماضية.
    This is not the moment or the place to embark on an academic exercise, and I shall therefore spare you an enumeration of the positive results, of which you are all aware, that have been achieved over the past few years in all fields of disarmament, and especially in nuclear disarmament. UN وهذا ليس وقت أو مكان الشروع في عملية أكاديمية، لذلك فلن أُعدﱢد لكم النتائج اﻹيجابية، وجميعكم تعونها، التي تحققت خلال السنوات القليلة الماضية في ميادين نزع السلاح، وخاصة في نزع السلاح النووي.
    It acknowledges that aggression must be dealt with firmly, but it also recognizes what has been tragically impressed upon us all over the past few years in Europe, Africa and Asia. UN إنها تعترف بأن العدوان يجب مواجهته بحزم ولكنها تسلم أيضا بما علمتنا إياه المآسي طوال السنوات القليلة الماضية في أوروبا وأفريقيا وآسيا.
    We in Ethiopia have made important progress over the last few years in building the basis for food security for our peoples. UN وقد أحرزنا في أثيوبيا تقدما مهما خلال السنوات القليلة الماضية في إرساء أسس اﻷمن الغذائي لشعبنا.
    It appears that a liquid flow of some sort has accurred within the last few years, in a small gully at the edge of a deep martian ravine, Open Subtitles يبدو أن تدفقا سائلا لشيء ما حدث في السنوات القليلة الماضية في أخدود صغير على حافة وادي عميق على المريخ
    33. Sub-Saharan Africa has made significant progress over the last few years in expanding primary school enrolment. UN 33 - وأحرزت أفريقيا جنوب الصحراء تقدما كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية في توسيع نطاق القيد بالمدارس الابتدائية.
    Thirdly, we should see the Commission's work as part of a whole, in particular by taking into account the developments in recent years in the context of other United Nations reforms. UN ثالثا، ينبغي لنا أن ننظر إلى عمل اللجنة بصفته جزءا من كل، لا سيما من خلال الأخذ في الاعتبار تطورات السنوات القليلة الماضية في سياق إصلاحات الأمم المتحدة الأخرى.
    129. It seems safe to assume that any functioning man-portable air-defence systems currently available in Somalia have entered the country in recent years in violation of the arms embargo. UN 129- ويبدو أن من الممكن أن تفترض بثقة أن أي نظم للدفاع الجوي المحمولة على الكتف المتوفرة حاليا في الصومال قد دخلت هذا البلد خلال السنوات القليلة الماضية في انتهاك لحظر الأسلحة.
    In 1995, the economy of the region benefited from the firming up of oil prices and the rewards of implementing economic and structural reforms during the past several years in a number of ESCWA member countries. UN وفي عام ١٩٩٥، استفاد اقتصاد المنطقة من ثبات أسعار النفط ومن ثمار تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية والهيكلية خلال السنوات القليلة الماضية في عدد من البلدان اﻷعضاء في الاسكوا.
    4. Encourages UNDP to continue investing in the strategic recruitment and professional training of staff and sustaining the improvements made in recent years to address underlying audit risks. UN 4 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة الاستثمار في استقدام الموظفين وتدريبهم المهني بصورة استراتيجية والمحافظة على التحسينات التي جرت في السنوات القليلة الماضية في مجال التصدي للمخاطر التي تنطوي عليها مراجعة الحسابات؛
    The Ministry of Labour and Social Affairs has invested significant resources over the last several years in developing standards and practices to improve the quality of care in residential facilities. UN وقد استثمرت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية موارد كبيرة في السنوات القليلة الماضية في وضع قواعد وممارسات لتحسين نوعية الرعاية في مرافق الإقامة.
    However, the successive failures of disarmament meetings over the past few years to find common ground have brought us to a standstill, with no progress in sight. UN غير أن الإخفاقات المتعاقبة لاجتماعات نزع السلاح على مدى السنوات القليلة الماضية في إيجاد أسس مشتركة أدت بنا إلى حالة من الجمود، دون أي أفق للتقدم.
    This epidemic has remained stable over the past few years at around 12 cases per 1,000 inhabitants, with the mortality rate having dropped since 1995. UN وظل هذا الوباء مستقراً خلال السنوات القليلة الماضية في حدود 12 حالة لكل 000 1 نسمة وبانخفاض معدل الوفيات منذ عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد