In many regions, an obstacle to the control of conventional arms is the relative ease with which such arms can be acquired in countries where their sale is not strictly regulated, the authorization of exports and imports lacks rigour, or the national protection and control of arsenals is inadequate. | UN | وفي مناطق عديدة، تتمثل عقبة حائلة دون تحديد الأسلحة التقليدية في السهولة النسبية لإمكانية احتياز مثل هذه الأسلحة في البلدان التي لا يخضع فيها بيعها لتنظيم صارم، أو يفتقد فيها الإذن بالتصدير والاستيراد إلى الأحكام، أو تكون فيها حماية الترسانات ورقابتها الوطنيتين غير كافيتين. |
This effect is enhanced by the relative ease with which the details about drone targeting can be withheld from the public eye and the potentially restraining influence of public concern. | UN | ويتعزز هذا الأثر بحكم السهولة النسبية التي يمكن بها حجب التفاصيل المتعلقة بالاستهداف بواسطة الطائرات المسيّرة عن أعين الجمهور، وما يترتب على ذلك من محدودية محتملة لتأثير الرأي العام. |
In general, the lines of supply often are complex and difficult to monitor, facilitated by the relative ease with which transfers of small arms and light weapons can be concealed. | UN | وعموما، كثيرا ما تتسم خطوط الإمداد بالتعقيد وصعوبة الرصد، وهو الأمر الذي تيسره السهولة النسبية التي يمكن بها إخفاء عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
The relative ease of manufacturing ATS from readily available chemicals, together with other characteristics of ATS, such as their high profit margins for drug traffickers and low prices for consumers, have led to an expansion of illicit markets for such stimulants. | UN | وقد أفضت السهولة النسبية لصنع المنشطات الأمفيتامينية من المواد الكيميائية المتوفرة بسهولة إلى جانب الخصائص الأخرى لهذه المنشطات، كالأرباح العالية التي تدرها على المتجرين بالمخدرات وانخفاض أسعارها بالنسبة للمستهلكين، إلى توسع أسواق الاتجار غير المشروع بهذه المنشطات. |
One advantage in terms of competitiveness, at least for some developing country producers, is the relative ease of switching to organic production because of generally lower current use of external inputs. | UN | وإحدى المزايا بمعايير القدرة التنافسية، وذلك على اﻷقل بالنسبة لبعض منتجي البلدان النامية، هي السهولة النسبية للتحول إلى الانتاج العضوي بسبب الاستخدام اﻷقل بصفة عامة في الوقت الراهن للمدخلات الخارجية. |
The sequence of recommendations takes into account the relative ease that many compilers may find in their implementation. | UN | ويأخذ تسلسل التوصيات في الاعتبار السهولة النسبية التي يلمسها الكثير من جامعي البيانات في تنفيذ هذه التوصيات. |
It is argued that through easy access and availability of precursors, agents and relatively simple processes involved, including their transportation, terrorists can readily produce such weapons. | UN | وثمة رأي يذهب إلى أن الإرهابيين قادرون على إنتاج هذه الأسلحة بسهولة، بسبب الإمكانيات الميسَّرة للحصول على سلائفها وعناصرها، وبسبب وفرتها، وبالنظر إلى السهولة النسبية للعمليات الداخلة في إنتاجها بما فيها نقلها. |
Recent episodes of organized unrest in the northern part of the city have highlighted the relative ease with which committed troublemakers can create tension in the area. | UN | وقد أبرزت أحداث من الاضطراب المنظم في الجزء الشمالي من المدينة السهولة النسبية التي يمكن لمثيري الشغب أن يولدوا بها توترا في المنطقة. |
(e) The relative ease with which conventional arms can be obtained in countries where their sale is not strictly regulated; and | UN | (هـ) السهولة النسبية في الحصول على الأسلحة التقليدية في البلدان التي لا يفرض فيها قيود على بيعها؛ |
The relative ease with which the attack was carried out has not only exposed the insufficient security precautions concerning the Minister's personal safety, but also highlighted the lack of coordination among the relevant security entities such as the Ministry of the Interior, the Ministry of Defence, the intelligence agency, the local police and the Kabul garrison. | UN | ولم تقتصر السهولة النسبية التي نُفذ بها الهجوم على كشف ثغرات الاحتياطات الأمنية المتعلقة بالسلامة الشخصية للوزير، بل أظهرت أيضا عدم وجود تنسيق بين الكيانات الأمنية ذات الصلة مثل وزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووكالة الاستخبارات والشرطة المحلية وحامية كابول. |
In general, the lines of supply are often complex and difficult to monitor, facilitated by the relative ease with which transfers of small arms and light weapons can be concealed " (ibid., para. 19). | UN | وعموما، كثيرا ما يتسم خطوط الإمداد بالتعقيد وصعوبة الرصد، وهو الأمر الذي تيسره السهولة النسبية التي يمكن بها إخفاء عمليات نقل الأسلحـــة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " . (المرجع نفسه، الفقرة 19). |
Although the Air Force does not operate any airworthy combat aircraft to the Group’s knowledge, it notes the relative ease with which the Government of Côte d’Ivoire could arrange for the purchase or lease of military aircraft should it require them. | UN | وعلى الرغم من أن القوات الجوية لكوت ديفوار لا تُشغل، حسب علم الفريق، أية طائرات مقاتلة صالحة للطيران، فإنه يلاحظ السهولة النسبية التي يمكن بها لحكومة كوت ديفوار أن ترتب لشراء أو استئجار طائرات عسكرية إذا احتاجت إليها. |
Future ERP upgrades should also be more cost-effective because of the relative ease with which off-the-shelf software can be upgraded, in comparison with the costs of upgrading custom-developed software, such as IMIS, for one organization. | UN | ولا ريب أيضا أن تطوير نظام التخطيط المؤسسي للموارد في المستقبل سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة بسبب السهولة النسبية التي يمكن بها تطوير البرمجيات الجاهزة بالمقارنة بتكاليف تطوير برمجيات معدة خصيصا، من قبيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Due to the relative ease with which growers can produce cannabis herb, demand tends to be met by local production. | UN | 25- بالنظر إلى السهولة النسبية التي يمكن بها للمزارعين أن ينتجوا عُشبة القنَّب، يلبّى الطلب على هذا المخدِّر عموما من الإنتاج المحلي. |
- the advantages of achieving legally binding commitments, versus the relative ease of adopting " aims " ; | UN | - فوائد تحقيق التزامات ملزمة قانونا مقابل السهولة النسبية لاعتماد " مرامى " ؛ |
Related economic activity should be localized in an area that is appropriate, given the relative ease of labour and capital mobility; and | UN | وينبغي حصر النشاط الاقتصادي ذي الصلة محليا في المنطقة المناسبة له إذا ما أخذنا في الاعتبار السهولة النسبية لحراك العمالة ورأس المال؛ و |
The relative ease of access to, and the portability of, conventional weapons have posed security dilemmas for many States and have had to be juxtaposed against the relative right of States to defend themselves. | UN | وتمثل السهولة النسبية للحصول على الأسلحة التقليدية واحتمال الحصول عليها معضلتين أمنيتين بالنسبة لدول عديدة وكان لا بد من وضعهما إزاء حق الدول النسبي في الدفاع عن أنفسها. |
The cannabis plant can be easily cultivated both indoors and outdoors, and the relatively simple production of cannabis herb has led to its being produced and traded almost everywhere in the world, often in local markets. | UN | 2- وتسهُل زراعة نبتة القنّب في الأماكن المغلقة وفي الأماكن المفتوحة، وقد أدت السهولة النسبية لزراعة عشبة القنّب إلى انتشار إنتاجها وتجارتها في كل مكان في العالم تقريبا، وفي الكثير من الأحيان في الأسواق المحلية. |