I don't know a sandblaster on the market that can make a cut that precise, so I think a meta-human may have done this. | Open Subtitles | أنا لا أعرف المنظف في السوق التي يمكن أن تجعل خفض أن الدقيق، لذلك أعتقد أن من الانسان ميتا قد فعلت ذلك. |
It will assist trade support institutions in improving their business generation activities to increase the market share of their exporting small and medium-sized enterprises. | UN | وستساعد الشعبة مؤسسات دعم التجارة في تحسين أنشطتها المولدة للأعمال بغية زيادة حصة السوق التي تحظى بها شركاتها المصدرة الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
This is a reflection of the historical tendency of the market forces to favour white women over black women | UN | وهذا يعكس الاتجاه التاريخي لقوى السوق التي تفضل النساء البيض على النساء السود؛ |
As long as labour is treated as a market in which children are treated as commodities, dignity of work, the eradication of poverty and sustainable development will remain unattainable. | UN | وما دام العمل يعامل معاملة السوق التي يعامل فيها الأطفال معاملة السلع، فإن كرامة العمل، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة ستظل بعيدة المنال. |
The developed countries must live up to the market principles about which they so eloquently preach to the poor. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تظل متمسكة بمبادئ السوق التي تبدي بلاغة كبرى في وعظها البلدان الفقيرة بالتقيد بها. |
Under globalization, even political decisions are governed by economic considerations. This brings into play the financial interests of multinational corporations and highlights the market forces that now govern traditional diplomacy. | UN | ففي ظل العولمة، حتى القرارات السياسية تنظمها اعتبارات اقتصادية، الأمر الذي يُفسح المجال أمام المصالح المالية للشركات المتعددة الجنسيات ويبرز قوى السوق التي تنظم الآن الدبلوماسية التقليدية. |
The exposure to technology was achieved through market leaders whose earnings growth was higher than the market average. | UN | وتم التعامل في قطاع التكنولوجيا من خلال الشركات الرئيسية في السوق التي يزيد نمو عائداتها عن المتوسط السائد في السوق. |
The high price of oil was governed by the market and was beyond the control of energy-exporting countries. | UN | وأضاف أن ارتفاع أسعار النفط محكوم بعوامل السوق التي لا تخضع لرقابة البلدان المصدرة للطاقة. |
The Panel finds that the rates charged by these contractors were consistent with the market rates prevailing in Kuwait during the claim period. | UN | ويرى الفريق أن الأسعار التي تقاضاها المقاولون المعنيون تتمشى مع أسعار السوق التي كانت سائدة في الكويت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة. |
By doing this, governments create the market within which participants can trade. | UN | وبذلك، تنشئ الحكومات السوق التي يمكن للمشاركين التداول داخلها. |
Additional measures are required in order to allow developing countries, particularly the least developed among them, to benefit from the market opportunities offered by the Marrakesh Agreement. | UN | وهناك حاجة إلى تدابير اضافية لتمكين البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا من بينها، من الاستفادة من فرص السوق التي يوفرها اتفاق مراكش. |
The concern about supply security seems to have been voiced more loudly by sectors of the market which have become accustomed to plentiful supply, as was the case until recently. | UN | ويبدو أن قطاعات السوق التي أصبحت معتادة على الامدادات الوفيرة، كما كان الحال حتى عهد قريب، كانت أعلى صوتا في التعبير عن القلق بشأن أمن هذه الامدادات. |
He noted the reversal in the market situation which until recently had witnessed competitive offers of intermediate products. | UN | ولاحظ الانعكاس في حالة السوق التي كانت حتى وقت قريب تشهد عروضا تنافسية للمنتجات الوسيطة. |
The strategy has been enhanced by the market research unit, which analyses markets and user requirements, the extensive use of direct mail promotions and the use of tier pricing. | UN | وقد تأثرت هذه الاستراتيجية بإنشاء وحدة بحوث السوق التي تقوم بتحليل اﻷسواق واحتياجات المستعملين وباﻷخذ بالترويج البريدي المباشر على نطاق واسع وتحديد أسعار ذات فئات مختلفة. |
The strategy has been enhanced by the market research unit, which analyses markets and user requirements, the extensive use of direct mail promotions and the use of tier pricing. | UN | وقد تأثرت هذه الاستراتيجية بإنشاء وحدة بحوث السوق التي تقوم بتحليل اﻷسواق واحتياجات المستعملين وباﻷخذ بالترويج البريدي المباشر على نطاق واسع وتحديد أسعار ذات فئات مختلفة. |
First, the market reforms which are being carried out in a large number of least developed countries are unleashing productive energies hitherto dormant. | UN | فأولا، أخذت اصلاحات السوق التي يجري الاضطلاع بها في عدد من أقل البلدان نموا تطلق عنان طاقات انتاجية ظلت ساكنة حتى اﻵن. |
The only thing is that it relies on the market volatility that we're seeing now, so I gotta put the money together right away. | Open Subtitles | الشيء الوحيد هو أنه يعتمد على تقلبات السوق التي نشهدها الآن لذلك من المهم أيداع المال كله على الفور |
This is a market that had to switch places twice that year. | Open Subtitles | هذه هي السوق التي كان للتبديل الأماكن مرتين هذا العام. |
The Government should also encourage the growth of different types of non-bank financial institutions to serve those segments of the market that are at present unattractive to the commercial banks. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تشجع ظهور أنواع مختلفة من المؤسسات المالية غير المصرفية لخدمة تلك القطاعات من السوق التي تبدو في الوقت الحاضر غير جذابة بالنسبة للمصارف التجارية. |
3. The commercial and banking customs and practices prevalent in the market in which they operate; | UN | 3 - الأعراف والممارسات التجارية والمصرفية السائدة في السوق التي تتعامل فيها؛ |
Myanmar practises a market economy based on agriculture. | UN | إن ميانمار تتبع سياسة اقتصاد السوق التي ترتكز على الزراعة. |