ويكيبيديا

    "السونامي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tsunami
        
    • tsunamis
        
    Livelihoods destroyed by the tsunami have not been restored. UN وسبل كسب العيش التي دمرتها السونامي لم تسترجع.
    We applaud the commitments made and note that we must use our best efforts to stop this slow-moving tsunami that threatens to engulf us. UN ونشيد بالالتزامات التي قطعت ونذكر أن علينا بذل أفضل جهودنا لوقف هذا السونامي البطيء الذي يهدد بالاطباق علينا.
    This is despite the adverse impacts of terrorism and a natural disaster, the tsunami of 2004. UN ويأتي هذا على الرغم من الآثار الضارة التي نجمت عن الإرهاب وكارثة طبيعية، هي أمواج السونامي في عام 2004.
    He focused in particular on a microinsurance programme introduced by CARE in the aftermath of the tsunami as a risk-coping mechanism layered over livelihood rehabilitation initiatives to take care of repeated disasters of varying scale. UN وركز بصورة خاصة على برنامج التأمينات المصغرة الذي قدمته منظمة كير في أعقاب أمواج السونامي كآلية للتغلب على المخاطر تقوم على مبادرات لإصلاح سبل كسب الرزق لمواجهة كوارث متكررة ذات نطاق متباين.
    They have taken the tsunami crisis as an opportunity to develop initiatives and partnerships with other countries. UN وقد اتخذت أزمة أمواج السونامي كفرصة لتطوير مبادرات وشراكات مع بلدان أخرى.
    Apart from the world economy, the Asian tsunami had dreadful consequences in terms of human life. UN وبالإضافة إلى عوامل الاقتصاد العالمي جاءت موجة السونامي في آسيا وكانت لها عواقب رهيبة على الحياة البشرية.
    13. He underlined the great devastation in human and economic terms that the recent tsunami had brought to the region. UN 13 - وأبرز الدمار الهائل من الزاويتين الإنسانية والاقتصادية الذي جلبته موجات السونامي على المنطقة في الآونة الأخيرة.
    Many of these initiatives were started well before the tragedy of the tsunami. UN وكثير من هذه المبادرات بدأت قبل وقت طويل من كارثة السونامي.
    Not only is the Maldives seeking to build back better after the tsunami but we are also going through a historic transformation of the governance structures of the country. UN وملديف لا تسعى إلى إعادة بناء بشكل أفضل بعد السونامي فحسب، بل إننا نسير في طريق انتقال تاريخي لهياكل الإدارة في البلد.
    The Maldives is the only country to have faced a nationwide disaster from the tsunami. UN إن ملديف هي البلد الوحيد الذي واجه كارثة على الصعيد الوطني بسبب السونامي.
    We meet here in Mauritius at a time of terrible death and destruction caused by the Asian tsunami two weeks ago. UN إننا نلتقي هنا في موريشيوس في أعقاب ما وقع من موت ودمار مروعين من جراء موجات السونامي التي ضربت منطقة آسيا منذ أسبوعين.
    The tsunami aftermath compels us to think anew of early warning systems in all regions of the world. UN إن ما حدث في أعقاب موجة السونامي يفرض علينا أن نفكر مجددا في إيجاد نظم للإنذار المبكر في جميع مناطق العالم.
    We should have known this already, but it has taken a tsunami to press the point home. UN وكان ينبغي علينا أن نعرف ذلك من قبل، ولكن الأمر اقتضى حدوث أمواج السونامي لكي نعي تلك النقطة.
    Located in the geographical proximity of the epicentre, Myanmar did not entirely escape the effect of the tsunami. UN ونظرا لوقوع ميانمار من الوجهة الجغرافية على مقربة من بؤرة الزلزال، فإنها لم تنج تماما من أثر السونامي.
    The earthquake and the tsunami resulted in the loss of lives and property. UN ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات.
    Economic uncertainty has moved like a tsunami around the globe, wiping away gains, erasing progress, not just here on Manhattan island, but also in the many islands of the Philippines. UN إن عدم الاستقرار الاقتصادي قد اندفع كأمواج السونامي العاتية حول العالم، ماحقا جميع المكاسب وماسحا ما تحقق من تقدم ليس هنا في جزيرة مانهاتن فحسب، بل أيضا في العديد من جزر الفلبين.
    In our experience during the tsunami and the reconstruction of the affected areas, one of the main lessons learned was the importance of close coordination on the ground, from the emergency phase to the present phase of rehabilitation and reconstruction. UN وفي تجربتنا أثناء السونامي وإعمار المناطق المنكوبة، كان هناك عبرة من أهم العبر المستخلصة، هي أهمية التنسيق الوثيق في الميدان، من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة التأهيل والإعمار الحالية.
    The areas affected by the Indian Ocean tsunami disaster are one case in which that transition is vital, and it is there that the Order has demonstrated its ability to broaden its role from immediate relief to long-term development. UN وتشكل المناطق المتضررة بكارثة السونامي بالمحيط الهندي إحدى الحالات التي يكون فيها ذلك الانتقال ذا أهمية حيوية، وفي ذلك المجال برهنت المنظمة على قدرتها على توسيع نطاق دورها من الإغاثة الفورية إلى التنمية الطويلة الأجل.
    CARE, one of the agencies to respond to the tsunami early on, designed the tsunami Response Programme to identify the gaps in dealing with a crisis situation and to tackle them head on. UN وقد صممت منظمة كير، وهي إحدى أوائل الوكالات التي استجابت لأمواج السونامي، برنامج الاستجابة لحالات السونامي من أجل تحديد الثغرات في تناول حالة أزمة ومعالجتها مباشرة.
    Similarly, I would like to extend our condolences to Samoa and the Philippines with regard to the devastation and loss of life caused, respectively, by the tsunami and typhoon. UN وبصورة مماثلة، أود أن أعرب عن تعازينا لساموا والفلبين على ما لحق بهما من تدمير في الممتلكات وخسارة في الأرواح نتيجة بها السونامي والإعصار العاتية.
    Devastating tsunamis, earthquakes and floods have uprooted communities, leaving millions without shelter and basic services. UN فقد شردت كوارث السونامي والزلازل والفيضانات المدمرة مجتمعات محلية، وحرمت ملايين الناس من المأوى والخدمات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد