ويكيبيديا

    "السيادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sovereign
        
    • sovereignty
        
    • sovereigns
        
    • sovereign-debt
        
    • sovereign-bond
        
    • sovereign-wealth
        
    It mandated the elaboration of a multilateral legal sovereign debt restructuring framework. UN ويطلب وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    They involved the progressive development of international law in respect of the sovereign rights of States, something that could prove sensitive. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    Section III highlights the challenges faced by the Council in addressing sovereign debt as a human rights issue. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات التي واجهها المجلس في معالجة الديون السيادية باعتبارها مسألة متصلة بحقوق الإنسان.
    In so doing, Russia in effect exerted direct and indirect political influence over the sovereign choices of the Georgian state. UN وهي بفعلها ذلك، تكون قد مارست في الواقع نفوذاً سياسيا مباشرا وغير مباشر على الخيارات السيادية لدولة جورجيا.
    The responsibility to protect rests primarily and above all with States, on the basis of their sovereign nature. UN وتقع المسؤولية عن الحماية بصفة رئيسية وفوق كل شيء على عاتق الدول، بناء على طبيعتها السيادية.
    Noninterference in sovereign affairs is a fundamental pillar of inter-State relations. UN فعدم التدخل في الشؤون السيادية ركيزة أساسية للعلاقات بين الدول.
    A related trend was the rise of sovereign wealth funds. UN ويرتبط بذلك اتجاهٌ يتمثل في بروز صناديق الثروات السيادية.
    sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    The lack of a multilateral sovereign debt restructuring mechanism represented a major gap in the global financial order. UN ويشكل الافتقار إلى آلية متعددة الأطراف لإعادة هيكلة الديون السيادية ثغرة كبرى في النظام المالي العالمي.
    It thus violates the sovereign rights of many other countries. UN وبذلك، فإنه ينتهك الحقوق السيادية للكثير من البلدان الأخرى.
    However, it is possible to check whether other innovations that facilitate sovereign debt restructuring have an effect on borrowing costs. UN بيد أنه يمكن التحقق مما إذا كانت ابتكارات أخرى تيسر إعادة هيكلة الديون السيادية ستؤثر على تكاليف الاقتراض.
    The extension of carbon markets and greater sustainability emphasis for sovereign wealth funds could also generate enormous resources. UN ويمكن أيضا توليد موارد هائلة بتوسيع أسواق الكربون وزيادة التركيز على الاستدامة بالنسبة لصناديق الثروة السيادية.
    In reality, after these arrangements, Greece will be much poorer than before and will lose an important part of its sovereign rights. UN والواقع أن اليونان، بعد هذه الترتيبات، ستكون أفقر كثيراً مما كانت عليه من قبل وستفقد جزءاً هاماً من حقوقها السيادية.
    The issues of sovereign debt restructuring, debt relief and foreign direct investment must be addressed at the earliest opportunity. UN ويجب أن تعالج في أقرب فرصة قضايا إعادة هيكلة الديون السيادية وتخفيف عبء الدين والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Efforts must be made to tackle the sovereign debt crisis and enable developing countries to reduce their levels of indebtedness. UN وأضافت أنه لا بد من بذل جهود لمعالجة أزمة الديون السيادية وتمكين البلدان النامية من خفض مستويات مديونيتها.
    Small island developing States have sovereign rights over their own natural resources. UN أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتمتع بالحقوق السيادية على مواردها الطبيعية.
    We also fully expect that powerful States will refrain from exerting their sovereign wills over smaller or weaker States. UN كما أننا نتوقع تماما أن تحجم الدول القوية عن ممارسة إرادتها السيادية ضد الدول الصغيرة أو الضعيفة.
    - sovereign acts of State are not covered by competition laws. UN ● اﻷعمال السيادية للدولة هي أعمال لا تشملها قوانين المنافسة.
    In 1960, the Turkish Cypriot people exercised its sovereign will in favour of a political compromise, and thus the 1960 partnership was established. UN وفي عام ١٩٦٠ مارس الشعب القبرصي التركي إرادته السيادية مؤيدا لحل توفيقي سياسي، اﻷمر الذي قامت على إثره شراكة عام ١٩٦٠.
    It is therefore important to foster greater transparency in sovereign risk ratings. UN ولذا فمن المهم تعزيز زيادة الشفافية في تصنيفات مخاطر القروض السيادية.
    Senegal stated that civil and political rights, which were directly under the sovereignty of States, were largely protected within States, subject to the limits laid down by law. UN ذلك إن الحقوق المدنية والسياسية تقع مباشرة ضمن المشمولات السيادية للدولة، وهي مرهونة إلى حد بعيد بحماية الدولة لها في حدود ما يسمح به القانون.
    Non-United States sovereigns UN الهيئات السيادية من غير هيئات الولايات المتحدة
    Policy asymmetry is greatest for the countries most acutely affected by the sovereign-debt crisis. There, the private sector has essentially been left to fend for itself; and most households and companies are struggling, thus fueling continued economic implosion. News-Commentary ويمثل عدم اتساق السياسات المشكلة الأكثر جسامة بالنسبة للدول الأشد تأثراً بأزمة الديون السيادية. وهنا كان القطاع الخاص متروكاً في الأساس ليتدبر أمره بنفسه؛ كما تكافح أغلب الأسر والشركات، الأمر الذي يعمل على تغذية الانهيار الاقتصادي المستمر.
    The healing process is also evident in Europe, though, unfortunately, it is effectively limited only to sovereign-bond markets. The real economy remains under enormous pressure in several countries, as economies contract and unemployment remains alarmingly high. News-Commentary كما كانت عملية الشفاء واضحة في أوروبا، ولو أنها لسوء الحظ اقتصرت فعلياً على أسواق السندات السيادية. فلا يزال الاقتصاد الحقيقي خاضعاً لضغوط هائلة في العديد من الدول، مع انكماش الاقتصادات وبقاء البطالة عند مستويات مرتفعة بشكل مقلق.
    With public entities like the social security system and sovereign-wealth funds holding more diversified asset portfolios, incentives would be substantially reduced for market intervention favoring incumbents in which the state owned a large share. This, along with enhanced enforcement of competition law, would go a long way toward leveling the playing field in markets. News-Commentary ومع امتلاك كيانات عامة مثل نظام الضمان الاجتماعي وصناديق الثروة السيادية للمزيد من محافظ الأصول المتنوعة، فإن الحوافز سوف تتضاءل بشكل كبير للتدخل في السوق على النحو الذي يحابي الكيانات القائمة التي تمتلك فيها الدولة حصة كبيرة. وهذا، جنباً إلى جنب مع تعزيز إنفاذ قانون المنافسة، من شأنه أن يقطع شوطاً طويلاً نحو تعزيز تكافؤ الفرص للجميع في الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد