I will now offer an example of the failure of policies implemented in my country over the past decade. | UN | وسأقدم الآن مثالا لفشل السياسات المنفذة في بلدي خلال العقد المنقضي. |
She also wondered how much of an effect the prosecutors could have on the policies implemented in the Communities and Regions. | UN | وتساءلت أيضا عن مدى ما يمكن أن يكون للمدعين من أثر على السياسات المنفذة على صعيد الطوائف والأقاليم. |
The policies implemented in the areas of prevention and comprehensive care include strategies targeting both women and men. | UN | وتشمل السياسات المنفذة في مجالي الوقاية والرعاية المتكاملة استراتيجيات تشمل السكان من الجنسين. |
Collection of gender- disaggregated data and evaluation of the policies implemented | UN | 1-4 تجميع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتقييم السياسات المنفذة |
Thus, for instance, it is pointed out that indicators like increased trade-GDP ratio are the outcomes of a country's improved overall economic performance, which results from a number of policies carried out simultaneously, not all of which relate to opening up of the economy, or policies of trade liberalization. | UN | ومن ثم، وعلى سبيل المثال، أشير إلى أن تلك المؤشرات مثلها في ذلك مثل معدل إجمالي الإنتاج المحلي المتزايد للتجارة، هي بمثابة حصيلة الأداء الاقتصادي الشامل والمحسن لبلد ما، والذي ينجم عن عدد من السياسات المنفذة بصورة متزامنة وليست كلها متعلقة بانفتاح الاقتصاد، أو بسياسات تحرير التجارة. |
Nevertheless, the Programme often receives feedback from governments attributing increased investor interest to changes in the legislative framework or to policies implemented on recommendation of the Programme. | UN | ومع ذلك فغالبا ما يتلقى البرنامج معلومات من الحكومات تعزو زيادة اهتمام المستثمر الى التغييرات المدخلة على إطار العمل التشريعي أو الى السياسات المنفذة بناء على توصية من البرنامج. |
Incorporated in the action plan is an innovative measure whereby several feedback mechanisms have been created at the national level to ensure that the policies implemented are effective on the ground. | UN | وأدرج في خطة العمل تدبير ابتكاري أنشئت بموجبه عدة آليات لاستقاء الآراء على الصعيد الوطني من أجل ضمان فعالية السياسات المنفذة على أرض الواقع. |
Collection of gender-disaggregated data and evaluation of the policies implemented | UN | 1-4 تجميع بيانات مصنفه حسب نوع الجنس وتقييم السياسات المنفذة |
From the point of view of mainstreaming, the unit is active within the regional administration to assure that gender is taken into account in the policies implemented within the context of monitoring local authorities. | UN | وفي إطار تعميم مراعاة المنظور الجنساني، تعمل هذه الوحدة بنشاط في الإدارة الإقليمية بغية ضمان مراعاة البعد الجنساني في السياسات المنفذة تحت إشراف السلطات المحلية. |
It will also examine how Roma women can positively influence Roma policies implemented in Europe today. | UN | وسيدرس أيضا الطريقة التي يمكن بها لنساء الروما التأثير بصورة إيجابية في السياسات المنفذة اليوم في أوروبا فيما يتعلق بالروما. |
In Cameroon, the promotion and protection of human rights had been at the heart of policies implemented since 1992 to install the rule of law, democracy and prosperity. | UN | وقال إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الكاميرون يقعان في صميم السياسات المنفذة منذ عام 1992 لإحلال سيادة القانون والديمقراطية والازدهار. |
In 2002, the policies implemented seem to have been highly effective, leading to a mortality rate significantly lower than before - 164 per 100,000 births, according to the same source. | UN | وفي عام 2002 كانت السياسات المنفذة هي الأنجع فيما يبدو، مما أدى إلى معدل وفيات أقل كثيرا بالنسبة إلى الأعوام الأخرى. ففي هذا العام وصل معدل الوفيات النفاسية إلى 164 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي وفقا للمصدر ذاته. |
24. policies implemented over the past two years have restored stability to the eurozone although unemployment and debt levels remain high and the banking system remains vulnerable. | UN | 24 - أعادت السياسات المنفذة على مدى السنتين الماضيتين الاستقرار إلى منطقة اليورو، بالرغم من أن مستويات البطالة والديون ما زالت مرتفعة وأن النظام المصرفي ما زال ضعيفا. |
775. The policies implemented in order to improve the working conditions and salaries of teachers are based on the Education Professionals Statute, which established a basic minimum salary for all teachers in the country. | UN | 775- تستنـد السياسات المنفذة بغرض تحسين أجور المدرسين وظروف عملهم إلى القانون المتعلق بمهنيي التعليم(316)، الذي أقر حدا أدنى أساسيا لأجور المدرسين في البلد. |
In line with the annual reporting requirements established by Law No. 18,104, an annual report has been attached which contains information from public bodies relating to actions and policies implemented within the framework of the First National Plan for Equality of Opportunities and Rights and the commitments undertaken for 2008. | UN | وفي إطار المساءلة السنوية المفروضة بموجب القانون 18104، أرفق تقرير يعرض ما قدمته الهيئات العامة من معلومات بشأن الإجراءات و/أو السياسات المنفذة في إطار الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص والحقوق والالتزامات المقطوعة لعام 2008. |
21. The working group has facilitated a comprehensive mapping of policies implemented and actions taken by Member States in all regions, and activities or projects carried out by regional organizations and civil society to counter violent extremism and terrorism. | UN | 21 - وقد يسر الفريق العامل وضع صورة شاملة عن السياسات المنفذة والإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء في جميع المناطق، فضلا عن الأنشطة أو المشاريع التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني لمواجهة التطرف العنيف والإرهاب. |
(b) Development of the web page Red Justicia Mujer (Network on Justice for Women), using information and communications technologies (ITCs) as a way of disseminating information on the policies implemented through social networks; | UN | (ب) إنشاء صفحة على الإنترنت بعنوان شبكة العدالة من أجل المرأة، باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لتكون بمثابة جهاز لنشر المعلومات عن السياسات المنفذة من خلال الشبكات الاجتماعية. |
(c) Undertake qualitative and quantitative studies and analysis on the root causes and prevalence of all the offences under the Optional Protocol, and the impact of the policies implemented and services provided for addressing them. | UN | (ج) إجراء دراسات وتحاليل نوعية وكمية بشأن الأسباب الجذرية وراء تفشي كافة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري وأثر السياسات المنفذة والخدمات المقدمة للتصدي لها. |
2.2.3 Increase in the number of policies implemented with respect to the harmonization of statutory and traditional systems of justice (2011/12: 4; 2012/13: 8; 2013/14: 9) | UN | 2-2-3 الزيادة في عدد السياسات المنفذة في ما يتعلق بالمواءمة بين نظم العدالة القانونية والتقليدية (2011/2012: 4؛ 2012/2013: 8؛ 2013/2014: 9) |
Increase in the number of policies implemented with respect to the harmonization of statutory and traditional systems of justice (2011/12: 4; 2012/13: 8; 2013/14: 9) | UN | الزيادة في عدد السياسات المنفذة في ما يتعلق بالمواءمة بين نظم العدالة القانونية والتقليدية (2011/2012: 4؛ 2012/2013: 8؛ 2013/2014: 9) |
Furthermore, last year, thanks to the efforts of the MERCOSUR Working Group on Firearms, MERCOSUR countries and associated States adopted a memorandum of understanding to promote the exchange of information on the illicit manufacture of and trafficking in firearms in order to facilitate not only the tracing of firearms, but also the implementation of concrete measures in the policies carried out by the countries of the region. | UN | وعلاوة على ذلك، بفضل جهود الفريق العامل التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والمعني بالأسلحة النارية، اعتمدت بلدان السوق والدول المنتسبة مذكرة تفاهم لتعزيز تبادل المعلومات بشأن تصنيع الأسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، ليس بهدف تعقب تلك الأسلحة فحسب، وإنما لتنفيذ تدابير محددة أيضا في السياسات المنفذة من جانب بلدان المنطقة. |