ويكيبيديا

    "السياسات والبرامج الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • policies and programmes to
        
    • policies and programmes aimed at
        
    • policies and programmes for
        
    • policies and programmes designed to
        
    • policies and programmes aiming at the
        
    • policies and programmes that
        
    • policies and programmes intended to
        
    • policies and programmes geared towards
        
    • the policies and programmes
        
    There is a need to promote, improve, and extend the design and implementation of policies and programmes to promote employment among young people. UN وهناك حاجة إلى تشجيع وتحسين وتوسيع نطاق عملية تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عمالة الشباب.
    policies and programmes to support developing country firms in investing abroad UN السياسات والبرامج الرامية إلى دعم شركات البلدان النامية للاستثمار في الخارج
    Non-recurrent publication: policies and programmes to promote intergenerational cohesion UN منشور غير متكرر: السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز الترابط فيما بين الأجيال
    policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. UN وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي.
    Please specify measures being taken to coordinate policies and programmes aimed at improving women's literacy rates and to improve their effectiveness. UN يرجى تحديد التدابير الجاري اتخاذها لتنسيق السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين معدلات إلمام المرأة بالقراءة والكتابة وتحسين فعالية تلك السياسات والبرامج.
    On its own or as part of coalitions, the Association is involved in advocating policies and programmes for an ageing society. UN وتشارك الرابطة في وضع السياسات والبرامج الرامية إلى التعريف بمجتمع المسنين سواء بصورة مستقلة أو في إطار ائتلافات أخرى.
    States must provide adequate support to all civil society actors and involve them closely in the elaboration and implementation of policies and programmes designed to combat racism. UN ويجب على الدول تقديم الدعم المناسب لجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإشراكها بشكل وثيق في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    enhance policies and programmes to achieve gender mainstreaming and empowerment of women; UN :: تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق عملية إدراج الجنسين في مسار التنمية وتمكين المرأة؛
    It urges Governments to pay particular attention to this exclusion in the development of policies and programmes to improve their situation. UN ويحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لهذا الإقصاء لدى وضع السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين وضعهم.
    :: Strengthen policies and programmes to enhance dialogue and understanding among civilizations, as a key element of an effective counter-incitement strategy. UN :: تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات، كعنصر أساسي من عناصر استراتيجية فعالة لمكافحة التحريض.
    The HIV context needs to be taken into account in policies and programmes to prevent gender-based violence. UN ويجب أخذ سياق فيروس نقص المناعة البشرية في الاعتبار عند إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى منع العنف الجنساني.
    It reinforced policies and programmes to eliminate racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN كما عزز السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In this regard, focused regional road maps and frameworks provided guidance for member States in developing policies and programmes to promote social development. UN وفي هذا الصدد، وفرت خرائط الطريق والأطر الإقليمية المركزة التوجيه اللازم للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية.
    There nonetheless remain significant gaps in translating policies into budget allocations for key policies and programmes to improve the situation of children and the realization of their rights. UN ومع ذلك، تظل هناك ثغرات كبيرة في ترجمة السياسات إلى اعتمادات في الميزانية لتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين حالة الأطفال وإعمال حقوقهم.
    Therefore, the integration of gender perspectives into all policies and programmes aimed at the implementation of the Goals was crucial. UN وعليه يكون من الأهمية الحاسمة إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    In that regard, he underscored the importance of policies and programmes aimed at promoting and enhancing capacity-building for the integration of migrants in destination societies and fostering peaceful inter-community relations. UN وفي هذا الصدد، شدد على أهمية السياسات والبرامج الرامية إلى تشجيع وتعزيز بناء القدرات بهدف إدماج المهاجرين في مجتمعات المقصد وتقوية العلاقات السلمية فيما بين المجتمعات المحلية.
    Also, countries should promote policies and programmes aimed at reaching a geographical distribution of the population in step with the requirements of sustainable development and a healthy environment. UN وينبغي أن تعمل الحكومات أيضا على تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى التوصل إلى توزيع جغرافي للسكان بما يتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة والبيئة الصحية.
    Its Government was seeking to address that challenge through a range of policies and programmes aimed at promoting broader enjoyment of human rights through attainment of the right to development, a pre-condition for a strong democracy and a functioning political process. UN وأشار إلى أن حكومته تسعى لمواجهة هذا التحدي عبر مجموعة من السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التمتع بحقوق الإنسان على نطاق أوسع عن طريق إعمال الحق في التنمية، وهو شرط مسبق لإرساء ديمقراطية قوية وعملية سياسية فاعلة.
    It encouraged Qatar to continue supporting international and regional partners to combat human trafficking, and urged it to step up implementation of policies and programmes aimed at promoting workers' rights in accordance with international standards. UN وشجعت قطر على مواصلة دعم الشركاء الدوليين والإقليميين لمكافحة الاتجار بالبشر، وحثتها على زيادة تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق العمال وفقاً للمعايير الدولية.
    Some of the policies and programmes for promoting women's rights in relation with the claims raised in this regard include the following. UN وتشمل بعض السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة فيما يتصل بالمزاعم التي أثيرت في هذا الصدد ما يلي.
    National human rights institutions and civil society are key partners in the development and implementation of policies and programmes designed to prevent racism. UN ذلك أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني تُعدّ شركاء أساسيين في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى منع العنصرية.
    The Committee urges the States parties to systematically collect disaggregated data relevant to the information on the practice of the administration of juvenile justice, and necessary for the development, implementation and evaluation of policies and programmes aiming at the prevention and effective responses to juvenile delinquency in full accordance with the principles and provisions of CRC. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها.
    UNEP intends to join forces with FAO and other partners to help countries implement policies and programmes that address these links. UN وينوي اليونيب أن ينضم إلى الفاو والشركاء الآخرين في مساعدة البلدان على تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة هذه الصلات.
    The Meeting also notes the importance given worldwide to policies and programmes intended to reinforce the competence base, professionalism, ethical standards and values of the public service. UN ويلاحظ الاجتماع أيضا اﻷهمية التي تحظى بها، في جميع أنحاء العالم، السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز قاعدة الكفاءة والروح المهنية والمعايير اﻷخلاقية والقيم في مجال الخدمة العامة.
    Measures should include policies and programmes geared towards overcoming hatred of and prejudice against homosexuals and sensitizing public officials and the general public to crimes and acts of violence directed against members of sexual minorities. UN وينبغي أن تشمل التدابير السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على كره مشتهي المثل والتحيز ضدهم وتوعية الموظفين الحكوميين والجمهور بصورة عامة بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد