ويكيبيديا

    "السياسات والممارسات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing policies and practices
        
    • policies and practices of
        
    • prevailing policies and practices
        
    • policy and practices
        
    • of policies and practices
        
    Recognition of this evolution has prompted initiatives to reform existing policies and practices to ensure stronger protection of privacy. UN وقد دفع الاعتراف بهذا التطور إلى مبادرات تدعو إلى إصلاح السياسات والممارسات القائمة لضمان حماية أقوى للخصوصية.
    Any voice questioning existing policies and practices has been harshly suppressed. UN ويتعرض أي صوت ينتقد السياسات والممارسات القائمة إلى الكبت بصورة عنيفة.
    If resources and power are to be shared, existing policies and practices of intergovernmental institutions will have to be revised and corporate control and concentration resisted. UN ولكي يجري تقاسم الموارد والسلطة، فيتعين تنقيح السياسات والممارسات القائمة التي تتبعها المؤسسات الحكومية الدولية، ومقاومة السيطرة والتكتلات المؤسسية.
    14. Encourages Governments, within their legal framework, to eliminate all policies and practices of discrimination and coercion related to employment, marriage, divorce, inheritance, maternity, child-rearing, and custody of children; UN ١٤ - تشجع الحكومات، داخل أطرها القانونية، على إلغاء جميع السياسات والممارسات القائمة على التمييز فيما يتصل بالعمل، والزواج، والطلاق، والميراث، واﻷمومة وتنشئة اﻷطفال، وحضانة الطفل؛
    322. The Committee expresses deep concern over the prevailing policies and practices of institutionalization in Armenia. UN 322- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء السياسات والممارسات القائمة في أرمينيا والمتمثلة في إيداع الأطفال في المؤسسات.
    The Committee recommends that the State party review existing policies and practices to ensure that children in institutions can maintain links with their families. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض السياسات والممارسات القائمة لضمان احتفاظ الأطفال المودعين في المؤسسات بعلاقاتهم بأسرهم.
    It has become increasingly clear that the persistent impunity does not only stem from a lack of institutional capacity. Impunity has allowed accountability to be avoided for acts that have oppressed voices questioning existing policies and practices. UN وأصبح من الواضح على نحو متزايد أن الإفلات من العقاب باستمرار لا ينبع من الافتقار إلى قدرة المؤسسات، إذ أدى الإفلات من العقاب إلى تفادي المساءلة عن الأعمال التي كتمت الأصوات التي تتساءل عن السياسات والممارسات القائمة.
    Members will collect, analyse and share existing policies and practices, test and replicate good practices through pilot initiatives funded with small grants to members, and conduct and use research for advocacy, linking to policy-influencing bodies in the United Nations, the North and developing countries. UN وسيعمل الأعضاء على جميع السياسات والممارسات القائمة وتحليلها وتقاسمها، واختبار الممارسات الجيدة واستنساخها من خلال المبادرات الرائدة الممولة بمنح صغيرة مقدمة للأعضاء، والقيام بالأبحاث واستخدامها في الدعوة وربطها بهيئات التأثير على السياسات بالأمم المتحدة وبلدان الشمال والبلدان النامية.
    It was indicated that an analysis of existing policies and practices indicated a significant trend towards the migration into the electronic environment of existing off-line identity practices. UN 20- وأُشِير إلى أنَّ تحليل السياسات والممارسات القائمة يدل على وجود اتجاه مهم صوب نقل الممارسات غير الحاسوبية المتعلقة بالهوية إلى البيئة الإلكترونية.
    (a) Reconfirmed the existing policies and practices of the free exchange of statistical data in various media, taking into consideration relevant copyright considerations; UN )أ( أكدت من جديد السياسات والممارسات القائمة للتبادل الحر للبيانات اﻹحصائية بمختلف الوسائط، مع مراعاة اعتبارات حقوق النشر ذات الصلة؛
    The report of the Joint Inspection Unit entitled " Review of long-term agreements in procurement in the United Nations system " (see A/69/73) provides an overview of the existing policies and practices in the use of long-term agreements in procurement in United Nations system organizations. UN يقدم تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " استعراض الاتفاقات الطويلة الأجل في مجال المشتريات في منظومة الأمم المتحدة " (انظر A/69/73) نظرة عامة على السياسات والممارسات القائمة في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في مجال المشتريات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    That further steps are taken in order to review existing policies and practices that lead to segregation of Roma children in schools (Portugal); adopt a concrete plan and measures leading to the abolition of segregated settings and achievement of better education outcomes for children from Romani communities (Austria); UN 110-129- اتخاذ المزيد من الخطوات لاستعراض السياسات والممارسات القائمة التي تفضي إلى التمييز ضد أطفال الروما في المدارس (البرتغال)؛ واعتماد خطة ملموسة وتدابير من شأنها أن تلغي ظروف التفرقة، وتحقيق نتائج تعليمية أفضل للأطفال المنحدرين من جماعات الروما (النمسا)؛
    The Committee further recommends that the State party review existing policies and practices in relation to children with disabilities, taking due regard of the Standard Rules on Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the Committee's recommendations adopted at its day of general discussion on children with disabilities, and provide detailed information in its next periodic report on the measures taken. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تراجع السياسات والممارسات القائمة فيما يتعلق بالأطفال المعوقين، موليةً العناية الواجبة للقواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة ولتوصيات اللجنة التي اعتمدتها في يوم مناقشتها العامة بشأن الأطفال المعوقين، وبأن تقدم معلومات مفصلة بشأن التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    While much of this reduction in capital costs for new equipment and facilities may need to be restored in the following year, the Department of Field Support is working closely with all field operations to review and revise existing policies and practices with regard to standard requirements for equipment, as well as the useful life of such assets. UN وفي حين أن الأمر قد يتطلب استعادة قدر كبير من هذا الانخفاض في التكاليف الرأسمالية للمعدات والمرافق الجديدة في العام التالي، تعمل إدارة الدعم الميداني بشكل وثيق مع جميع العمليات الميدانية لاستعراض وتنقيح السياسات والممارسات القائمة في ما يتعلق بالاحتياجات القياسية من المعدات، وكذلك العمر النافع لهذه الأصول.
    (c) existing policies and practices regarding external printing and co-publication should be reviewed and perhaps audited periodically, especially in cases where they afford the organizations limited or no control over publishing costs and royalties; UN (ج) ينبغي استعراض السياسات والممارسات القائمة فيما يتعلق بأنشطة الطباعة الخارجية والنشر المشترك، ولربما ينبغي مراجعة حسابات هذه الأنشطة بصورة دورية، وبخاصة في الحالات التي لا تكون فيها للمنظمات سوى سيطرة محدودة أو لا تكون لها أية سيطرة على تكاليف وإتاوات النشر؛
    1. In its report entitled " Review of long-term agreements in procurement in the United Nations system " (see A/69/73), the Joint Inspection Unit assessed the existing policies and practices in the use of long-term agreements in procurement in United Nations system organizations and evaluated the relevance, efficiency and effectiveness of those instruments. UN أولا - مقدمة 1 - قيّمت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " استعراض الاتفاقات الطويلة الأجل في مجال المشتريات في منظومة الأمم المتحدة " (انظر A/69/73) السياسات والممارسات القائمة في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في مجال المشتريات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وقدّرت مدى أهمية تلك الأدوات وكفاءتها وفعاليتها.
    (a) To review existing policies and practices in relation to children with disabilities, taking due regard of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities (General Assembly resolution 48/96 of 20 December 1993, annex) and of the Committee's recommendations adopted at its day of general discussion on " The rights of children with disabilities " (see CRC/C/69, paras. 310-339); UN (أ) إعادة النظر في السياسات والممارسات القائمة المتعلقة بالأطفال المعوقين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين (مرفق قرار الجمعية العامة 48/96، المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1993)، وتوصيات اللجنة التي اعتمدتها يوم مناقشتها العامة بشأن موضوع " حقوق الأطفال المعوقين " (انظر CRC/C/69، الفقرات 310-339)؛
    1337. The Committee expresses deep concern over the prevailing policies and practices of institutionalization in Armenia. UN 1337- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء السياسات والممارسات القائمة في أرمينيا والمتمثلة في إيداع الأطفال في مؤسسات.
    The Inspectors were informed that the United Nations Secretariat has recently launched a limited-scope in-house review of existing trust fund policy and practices. UN 35- وأُعلِم المفتشان بأن الأمانة العامة للأمم المتحدة باشرت مؤخراً استعراضاً داخلياً محدود النطاق بخصوص السياسات والممارسات القائمة فيما يتصل بالصناديق الاستئمانية.
    There a number of policies and practices in place to accommodate the specific needs of persons with disabilities detained in the criminal justice system. UN وهناك عدد من السياسات والممارسات القائمة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة المحتجزين في نظام العدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد