ويكيبيديا

    "السياسية المتغيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • changing political
        
    • changed political
        
    • evolving political
        
    • altered political
        
    • shifting political
        
    However, it is acknowledged that the changing political situation has an adverse impact on the lives and progress of development for all citizens including women. UN بيد أنه من المعترف به أن الحالة السياسية المتغيرة تؤثر تأثيرا ضارا على حياة وتقدم تطور جميع المواطنين بمن فيهم المرأة.
    These posts will be used to deploy staff in those sectors required to meet the priority needs of the regional strategy in the light of the rapidly changing political situation in that volatile area. UN وسوف تستخدم هذه الوظائف في وزع موظفين على القطاعات التي يلزم فيها تلبية الاحتياجات ذات الأولوية التي ترد في الاستراتيجية الإقليمية في ضوء الحالة السياسية المتغيرة بسرعة في تلك المنطقة المتقلبة.
    It is incumbent on the United Nations to work with small island States to ensure that they reap the rewards of the changing political market economy. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تعمل مع الدول الجزرية الصغيرة كي تكفل أن تجني تلك الدول ثمار اقتصاد السوق السياسية المتغيرة.
    Multilateral disarmament forums have always evolved over the years in response to changed political realities. UN ومحافل نزع السلاح المتعددة الأطراف تطورت على الدوام على مر السنين استجابة للأوضاع السياسية المتغيرة.
    A number of key sections, such as the Community Violence Reduction Section and Electoral Assistance Section, require close monitoring in light of evolving political events. UN ويحتاج عدد من الأقسام المهمة، مثل قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية وقسم المساعدة الانتخابية، إلى رصد عن كثب في ضوء الأحداث السياسية المتغيرة.
    I have made the assertion that the United Nations must remain relevant to the changing political environment. UN لقد شددتُ على ضرورة أن تظل الأمم المتحدة ذات أهمية للبيئة السياسية المتغيرة.
    The Conference on Disarmament, as the only effective multilateral negotiating body, should respond to the changing political realities of our times. UN ويتعين علــى مــؤتمر نـزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الفعالة الوحيدة، أن يستجيب للوقائع السياسية المتغيرة في عصرنا.
    Contributing to the latter tendency were the increasing demands placed upon the Agency within the context of the rapidly changing political environment in the region. UN وقد أسهمت في هذا التوجه زيادة المتطلبات المفروضة على الوكالة في سياق البيئة السياسية المتغيرة باضطراد في المنطقة.
    UNCDF will also review its list of concentration countries on a regular basis to reflect the changing political environment in existing and potential concentration countries. UN وسيستعرض الصندوق أيضا على أساس منتظم قائمة البلدان التي سيتركز بها نشاطه كيما تعكس البيئة السياسية المتغيرة في البلدان الحالية والمحتملة لتركيز نشاطه.
    Since its inception, UNRWA has continuously adapted to the rapidly changing political environment in the region, while catering to the evolving needs of Palestine refugees. UN وقد واصلت الأونروا منذ إنشائها التكيف مع البيئة السياسية المتغيرة بسرعة في المنطقة وعنيت في الوقت ذاته بالحاجات المتطورة للاجئين الفلسطينيين.
    Yes, the reform process has achieved positive results and greater transparency, but we need to do more if our Organization is to remain effective and relevant to the changing political environment. UN نعم، حققت عملية الإصلاح نتائج ايجابية وشفافية أكبر، ولكننا بحاجة إلى فعل المزيد إذا أُريد لمنظمتنا أن تبقى فعالة وهامة في هذه البيئة السياسية المتغيرة.
    76. UNOWA has already adapted to West Africa's changing political landscape, and the Office has shown its relevance in recent crises such as the one in Guinea. UN 76 - وقد تكيف المكتب بالفعل مع الخريطة السياسية المتغيرة لغرب أفريقيا وأظهر المكتب أهميته في الأزمات التي وقعت مؤخرا مثل الأزمة التي حدثت في غينيا.
    One of the more ironic results of the region’s changing political configuration is that Israel now perceives a strategic convergence with Saudi Arabia. Despite their political systems’ deep differences, they both favor the regional status quo, and they share an obsessive suspicion of Iran. News-Commentary ان من النتائج المثيرة للسخرية في التركيبة السياسية المتغيرة في المنطقة ان هناك نقطة التقاء استراتيجية بين اسرائيل والسعودية فبالرغم من الاختلافات العميقة في النظام السياسي في البلدين الا ان كلاهما يفضل الوضع الراهن الاقليمي والبلدان لديهما شكوك عميقة بايران.
    In Kosovo, UNMIK is going through a reconfiguration process which was driven by the changing political circumstances on the ground, and is being accompanied by the assumption of an operational role by the European Union in the rule of law sector, under the overall authority of the United Nations. UN وفي كوسوفو، تشهد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عملية إعادة تشكيل بسبب الظروف السياسية المتغيرة على الأرض، وتقترن هذه العملية بافتراض وجود دور تنفيذي للاتحاد الأوروبي في قطاع سيادة القانون، وذلك في إطار السلطة العامة للأمم المتحدة.
    My delegation believes that the changing political environment necessitates a fresh study to evaluate the role that nuclear-weapon-free zones have played and could play in the future in promoting the goals of nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and conflict prevention. UN ويرى وفدي أن البيئة السياسية المتغيرة تتطلب دراسة جديدة لتقييم الدور الذي تؤديه ويمكن أن تؤديه في المستقبل المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي ومنع نشوب الصراعات.
    There is renewed hope in the changing political process that good governance will be restored, and that the relationships with bilateral and multi-lateral donors will improve, increasing the chances of progressive realization of economic, social, and cultural rights. UN ويتجدد الأمل في أن تؤدي العملية السياسية المتغيرة إلى عودة الحكم الرشيد وتحسن العلاقات مع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف، مما سيعزز فرص إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تدريجياً.
    (a) changing political environment of the last decade; UN (أ) البيئة السياسية المتغيرة في العقد الماضي؛
    The history of successive multilateral disarmament forums shows that they were able to evolve over the years in response to changed political realities. UN وتاريخ محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف التي توالت واحداً بعد الآخر يوضح أنها كانت قادرة على أن تتطور مع مرور السنوات استجابة للحقائق السياسية المتغيرة.
    We are considering the current ICTY report against the background of a changed political environment in the region as a whole and in the Federal Republic of Yugoslavia in particular. UN إننا ننظر في التقرير الحالي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إزاء خلفية من البيئة السياسية المتغيرة في المنطقة عموما وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل خاص.
    76. Refinement of the Mission's structure and concept of operations may be required at a later stage depending on ongoing consultations with the OAS and CARICOM, the evolving political process and volatile security situation as well as the ongoing and future programmes by a number of actors, including United Nations agencies, funds and programmes, other regional organizations, as well as bilateral and multilateral donors. UN 76 - وقد يلزم تنقيح تشكيل البعثة ومفهوم عملياتها في مرحلة لاحقة ويتوقف ذلك على المشاورات الجارية مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية، والعملية السياسية المتغيرة والحالة الأمنية المتقلبة فضلا عن البرامج الجارية والمقبلة التي يضطلع بها عدد من الجهات الفاعلة من بينها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات الإقليمية الأخرى، فضلا عن الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Now that the small States have outlived their usefulness as honest brokers in the super-Power game, the altered political circumstances have left them stranded and marginalized. UN واﻵن حيث لم تعد لهذه الدول الصغيرة فائدة كسماسرة في لعبة الدولتين العظميين، فإن الظروف السياسية المتغيرة تركتها دون معين وهمشتها.
    In a sense, trade became hostage to constantly shifting political alignments in the region. UN وبذلك تصبح التجارة رهينة اﻷحلاف السياسية المتغيرة باستمرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد