The political or religious belief may not be a basis for restricting of or depriving from constitutionally guaranteed rights. | UN | ولا يجوز أن يكون المعتقد السياسي أو الديني أساساً لتقييد الحريات التي يضمنها الدستور أو الحرمان منها. |
This does not mean that political or religious content is not allowed. | UN | وهذا لا يعني أن المحتوى السياسي أو الديني غير مسموح به. |
Terrorism is the child of political or religious fanaticism. | UN | إن الإرهاب ما هو إلا ثمرة التطرف السياسي أو الديني. |
To fight against all policies of exclusion, especially all kinds of discrimination, xenophobia, racism and political or religious fundamentalism. | UN | ويجب محاربة جميع سياسات الاستبعاد لاسيما جميع أنواع التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية والتطرف السياسي أو الديني. |
The sides will take joint measures against any manifestations of political and religious extremism. | UN | وسيتخذ الطرفان تدابير مشتركة ضد أي مظهر من مظاهر التطرف السياسي أو الديني. |
The Government therefore continues to place a high priority on removing obstacles to equality of opportunity and any manifestations of political or religious discrimination in employment in Northern Ireland. | UN | ولذلك تواصل الحكومة إيلاء مرتبة عالية من اﻷولوية لازالة العوائق التي تعوق تحقيق تكافؤ الفرص وأي مظاهر للتمييز السياسي أو الديني في مجال العمالة في ايرلندا الشمالية. |
He maintains that the general pattern of discrimination against women in a society is not persecution based on gender, but on political or religious opinion that women should not be denied certain rights. | UN | وأكد أن النمط العام للتمييز ضد النساء في مجتمع ما ليس اضطهاداً مستنداً إلى الجنس وإنما هو اضطهاد مستند إلى الرأي السياسي أو الديني وهو أنه ينبغي ألا ينكر للمرأة تمتعها بحقوق معينة. |
Together, these institutions have made it possible to contemplate a time when political leaders can no longer act with impunity, depriving groups of their own citizens of the right to life, the right to be free from physical harm or sexual violence or political or religious persecution. | UN | فقد مكنت هذه المؤسسات مجتمعة من توقع مجيء وقت لا تبقى فيه لدى الزعماء السياسيين إمكانية للتصرف بحصانة وهم يحرمون جماعات من مواطنيهم من حق الحياة، ومن الحق في الحماية من الأذى البدني أو العنف الجنسي أو الاضطهاد السياسي أو الديني. |
Article 4 - Everyone is equal before the law, without distinction on grounds of personal, economic, social, political or religious status. | UN | المادة 4- الناس جميعاً متساوون أمام القانون، دون تمييز على أساس الوضع الشخصي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي أو الديني. |
Review the anti-terrorist law and its application so that it cannot be abused for persecution of persons from indigenous communities, including the Mapuche, for their peaceful political or religious activity (Czech Republic). | UN | 4- مراجعة قانون مكافحة الإرهاب وتطبيقه حتى لا يتسنى إساءة استخدامه لمقاضاة أشخاص من مجموعات السكان الأصليين، بما في ذلك المابوتشي، عن نشاطهم السياسي أو الديني السلمي (الجمهورية التشيكية). |
100. The Commission noted the varying degrees of importance attached by those responsible for violations to the ethnic, political or religious characteristics of the victims, according to the area where the violations had occurred and their perpetrators. | UN | 100- ولاحظت اللجنة أنه، حسب المناطق ومرتكبي الانتهاكات، أبرز المسؤولون عن الانتهاكات إلى حد ما الطابع الإثني أو السياسي أو الديني للأشخاص المستهدَفين. |
When we see what goes on around us — wars, acts of wanton terrorism and destruction, savagery and barbarism — all in the name of some insane ideology, religious, racial or political, we fail to comprehend. We fail to understand, perhaps because we have learned to live together as one nation, regardless of racial origin or political or religious conviction. | UN | وعندما نرى ما يدور حولنا - الحروب وأعمال اﻹرهاب والتدمير الغاشمة، والوحشية والبربرية، كلها باسم أيديولوجيات عقائدية مجنونة، عرقية أو سياسية - نتوقف عن اﻹدراك، نتوقف عن الفهم، ربما ﻷننا تعلمنا أن نعيش معا أمة واحدة، بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو المعتقد السياسي أو الديني. |
The fifth general principle of the " Education Reform in Latvia " states that: " All citizens of Latvia, regardless of their property, social status, race, nationality, political or religious affiliation, membership of different groups, work or residence, have equal rights to education. | UN | ينص المبدأ العام الخامس من " اﻹصلاح التعليمي في لاتفيا " على أن " جميع مواطني لاتفيا يتمتعون بحقوق متساوية في التعليم، بغض النظر عن ممتلكاتهم وأوضاعهم الاجتماعية وعرقهم أو جنسيتهم أو انتمائهم السياسي أو الديني أو عضويتهم في جماعات مختلفة أو عملهم أو أماكن إقامتهم. |
(g) Article 9 (1) of the Constitution prohibits any discrimination on grounds of race, colour, national or social origin, or political or religious convictions. | UN | )ز( وتحظر المادة ٩ )١( من الدستور أي تمييز بالاستناد إلى العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو الاعتقاد السياسي أو الديني. |
banning any discrimination whatsoever in the workplace, especially on grounds of gender, age, disability, nationality, beliefs - political or religious - and trade union membership (Article 11.3); | UN | - حظر أي تمييز مهما كان في مكان العمل، لا سيما إذا كان التمييز على أساس الجنس أو العمل أو العجز أو الجنسية أو المعتقد - السياسي أو الديني - أو على أساس العضوية في نقابات العمال (المادة 11-3)؛ |
Article 5 provides: " The citizens of Romania have equal rights of access to all levels and forms of education, regardless of their social and material circumstances, sex, race, nationality or political or religious affiliation. " | UN | وتنص المادة ٥ على أن " للمواطنين في رومانيا حقوق متساوية في الحصول على جميع مستويات التعليم وأشكاله، بصرف النظر عن الحالة الاجتماعية أو المادية وبصرف النظر عن الجنس أو العنصر أو الجنسية أو الانتماء السياسي أو الديني " . |
The authorities conducting criminal proceedings shall not accord advantages to any participant in criminal proceedings on the grounds of his or her citizenship, social status, sex, race, ethnic background, political or religious affiliation, language, origin, property, employment status, beliefs, domicile, whereabouts or any other considerations not founded in the law. | UN | ولا تمنح السلطات التي تتخذ الإجراءات الجنائية ميزات لأي شخص يشارك في الإجراءات الجنائية، استناداً إلى مواطنته أو وضعه الاجتماعي أو جنسه أو عنصره أو انتمائه العرقي أو انتمائه السياسي أو الديني أو لغته أو أصله أو ممتلكاته أو مركزه الوظيفي أو معتقداته أو محل إقامته أو محل تواجده أو أية اعتبارات أخرى غير منصوص عليها في القانون. |
(d) Ensure the supervision by the Ministry of Education of all schools within the jurisdiction of the State party to ensure that children receive the same educational curricula while respecting the rights of minorities to study their own language and religion, and to ensure that every child receiving education is protected from extremist political or religious ideology; | UN | (د) ضمان إشراف وزارة التعليم على جميع المدارس المتواجدة داخل إقليم الدولة الطرف لضمان تلقي الأطفال نفس المناهج التعليمية مع احترام حق الأقليات في دراسة أصول لغتها ودينها، وضمان حماية كل طفل يتلقى تعليماً من الفكر السياسي أو الديني المتطرف؛ |
Consequently, citizens of the Republic of Macedonia are equal in their freedoms and rights, irrespective of their gender, race, color of skin, national and social origin, political and religious beliefs, property and social status. | UN | ومن ثم، فإن مواطني الجمهورية سواسية في حرياتهم وحقوقهم بصرف النظر عن الجنس والعرق واللون والأصل الوطني أو الاجتماعي والاعتقاد السياسي أو الديني والممتلكات والمركز الاجتماعي. |