It also expresses concerns as to the sustainability of the development process in the current political context. | UN | ويعرب الفريق أيضا عن قلقه إزاء قابلية العملية الإنمائية للاستدامة في ظل السياق السياسي الحالي. |
It's very hard to say, given the current political climate. | Open Subtitles | من الصعب قول ذلك في ظل المناخ السياسي الحالي |
However, those representatives have maintained the view that this would be premature in the current political climate. | UN | إلا أن هؤلاء الممثلين تمسكوا بموقفهم بأن هذا الأمر سابق لأوانه في ظل المناخ السياسي الحالي. |
It is noteworthy that the present political realities in the former Soviet Union posed the problem of security guarantees very seriously. | UN | وجدير بالذكر أن الواقع السياسي الحالي في الاتحاد السوفياتي السابق يشكل مشكلة ضمانات أمنية خطيرة جدا. |
Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum with a view to galvanizing action to address climate change, | UN | وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ، |
This it must certainly do, because the current political landscape is vastly different from the one that prevailed 50 years ago. | UN | وعليها أن تفعل هذا بالتأكيد لأن المشهد السياسي الحالي يختلف اختلافا هائلا عن المشهد الذي كان سائدا منذ 50 عاما. |
The El Hassy family was a prominent family under the monarchy, which was later harassed by the current political regime. | UN | وقد كانت أسرة الحاسي من الأسر البارزة أيام الملكية، غير أنها تعرضت فيما بعد للمضايقة من قبل النظام السياسي الحالي. |
He also urged the parties to show flexibility in order to end the current political impasse. | UN | وحث الأطراف أيضاً على إبداء المرونة لإنهاء الجمود السياسي الحالي. |
He described the current political system, wherein the ultimate power was in an unelected Governor, as undemocratic. | UN | ووصف النظام السياسي الحالي حيث تتركز السلطة النهائية في يد حاكم غير منتخب بأنه نظام غير ديمقراطي. |
However, the peace process remains fragile, and much remains to be done in overcoming the current political impasse through dialogue. | UN | غير أن عملية السلام تظل هشة ولا يزال الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهد للخروج من المأزق السياسي الحالي عن طريق الحوار. |
The current political climate and the deepening loss of mutual confidence between the belligerent forces required reinvigorated efforts at mediation and suasion. | UN | فالجو السياسي الحالي وتزايد انعدام الثقة المتبادلة بين القوات المتحاربة يستلزمان تنشيط جهود الوساطة والإقناع. |
The slow pace of its implementation and the current political stalemate will in all likelihood translate into another year of economic contraction, however. | UN | غير أن الوتيرة البطيئة لتنفيذه والمأزق السياسي الحالي سيستتبعان على الأرجح سنة أخرى من الانكماش الاقتصادي. |
The distribution of food has prioritized those who are useful to the survival of the current political system at the expense of those deemed to be expendable. | UN | وتُعطى الأولوية في توزيع الغذاء لمن يستفيد منهم النظام السياسي الحالي في بقائه على حساب من يمكن الاستغناء عنهم. |
In the 2012 referendum, the majority of voters had rejected the current political system. | UN | وفي الاستفتاء الذي أجري في عام 2012 رفضت غالبية من أدلوا بأصواتهم النظام السياسي الحالي. |
Bosnia and Herzegovina expresses its concern about the current political stalemate in establishing a new Government and defining a clear constitutional reform process. | UN | وتعرب البوسنة والهرسك عن قلقها حيال الجمود السياسي الحالي في تشكيل حكومة جديدة وتحديد عملية إصلاح دستوري واضحة. |
Accordingly, the present political situation of the country is characterized by free expression of ideas and active political participation. | UN | وتبعاً لذلك، يتسم الوضع السياسي الحالي في البلد بحرية التعبير عن اﻷفكار والمشاركة السياسية النشطة. |
Governments may wish to consider whether the present political climate would be conducive to an effective implementation of such a new system. | UN | وقد تود الحكومات أن تنظر فيما إذا سيكون المناخ السياسي الحالي مواتيا لتنفيذ هذا النظام الجديد بشكل فعال. |
In view of the complexity and the cautious optimism for more participatory political reform, the original objectives of the country programme are no longer valid in the present political context. | UN | وبالنظر الى الطابع المعقد والتفاؤل الحذر المتعلقين باﻹصلاح السياسي الذي يوفر مجالات أرحب للمشاركة، لم تعد اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج القطري صالحة في السياق السياسي الحالي. |
Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum, with a view to galvanizing action to address climate change, | UN | وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ، |
Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum with a view to galvanizing action to address climate change, | UN | وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ، |
It is essential that in effecting such an increase we take into account today's political reality and the increase in the number of States Members of the Organization. | UN | ومن الأساسي، ونحن نقوم بتلك الزيادة، أن نأخذ في الاعتبار الواقع السياسي الحالي وزيادة عدد الدول الأعضاء في المنظمة. |
D. Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara 55. In his letter dated 25 July 2005 (S/2005/497), the Secretary-General appointed a Personal Envoy for Western Sahara and indicated to the Security Council that the Envoy would assess the situation and explore with the parties, neighbouring States and other stakeholders how best to overcome the prevailing political impasse. | UN | 55 - قام الأمين العام في رسالته المؤرخة 25 تموز/يوليه 2005 (S/2005/497) بتعيين مبعوث شخصي إلى الصحراء الغربية وأوضح لمجلس الأمن بأن المبعوث سيتولى تقييم الوضع وبحث السبل المثلى للخروج من المأزق السياسي الحالي بالتعاون مع الطرفين والدول المجاورة وأصحاب المصلحة الآخرين. |
The current policy orientation in many industrialized countries of a diminished role of the public sector in the economic and social spheres of society could be another. | UN | وقد يكون التوجّه السياسي الحالي لدى العديد من البلدان الصناعية للتقليل من دور القطاع العام في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي جزءا آخر من هذه المبررات. |