ويكيبيديا

    "السياسي للبلد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • country's political
        
    Civil society leaders made a strong case for all stakeholders to shift from political confrontation towards improving the country's political economy. UN وقدم قادة المجتمع المدني حججا قوية كي يتحول جميع أصحاب المصلحة من المواجهة السياسية إلى تحسين الاقتصاد السياسي للبلد.
    The voter turnout was high and the results confirmed the country's political plurality. UN وكانت نسبة مشاركة الناخبين مرتفعة وأكدت التعدد السياسي للبلد.
    The power to determine the country's political status also remained in the hands of the United States Government. UN وما زالت أيضا سلطة تحديد المركز السياسي للبلد في يد حكومة الولايات المتحدة.
    20. The debate over the country's political future could also swiftly exacerbate ethnic, regional, linguistic and other tensions. UN 20 - كما يمكن للجدل بشأن المستقبل السياسي للبلد أن يفاقم سريعا من التوترات العرقية، والإقليمية، واللغوية، وغيرها.
    It is an expression of a country's political commitment to work towards violence prevention and the protection of children's dignity and physical integrity. UN فهو تعبير عن الالتزام السياسي للبلد بالعمل على منع العنف وحماية كرامة الأطفال وسلامتهم البدنية.
    Facilities for foreign investment have reactivated certain sectors of the economy but the uncertainty surrounding the country's political future has led investors to demand unreasonable advantages as a precondition for investment. UN ومع أن التسهيلات المقدمة إلى الاستثمار اﻷجنبي أدت إلى تنشيط بعض قطاعات الاقتصاد، إلا أن الشكوك التي تكتنف المستقبل السياسي للبلد حملت المستثمرين على المطالبة بمنافع مفرطة كشرط مسبق للاستثمار.
    Facilities for foreign investment have reactivated certain sectors of the economy, but the uncertainty surrounding the country's political future has led investors to demand unreasonable advantages as a precondition for investment. UN ومع أن التسهيلات المقدمة إلى الاستثمار اﻷجنبي أدت إلى تنشيط بعض قطاعات الاقتصاد، إلا أن الشكوك التي تكتنف المستقبل السياسي للبلد حملت المستثمرين على المطالبة بمنافع مفرطة كشرط مسبق للاستثمار.
    It was crucial to protect the rights of those groups since a country's political stability depended to a large extent on harmony among its ethnic groups, without which there would be social unrest. UN ومن الضروري حماية حقوق هذه الطوائف، ﻷن الاستقرار السياسي للبلد يعتمد الى حد كبير على الانسجام بين جماعاته الاثنية ﻷنه بدون ذلك سوف يتعرض البلد للاضطرابات الاجتماعية.
    He added that the armed forces had no right to frequently alter the political order of the country since it was a prerogative of the people through civil society associations, political parties and other forms of participation in the country's political processes. UN وأضاف أن القوات المسلحة ليس لها الحق في تغيير النظام السياسي للبلد مرارا وتكرارا نظرا لأنه امتياز للشعب من خلال مشاركة جمعيات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وغيرها في العمليات السياسية في البلد.
    I also call on the national authorities to address uncertainties surrounding the elections, which risk undermining the confidence of national and international stakeholders in the country's political trajectory and its future stability. UN كما أدعو السلطات الوطنية إلى معالجة أوجه عدم اليقين المحيطة بالانتخابات، التي تهدد بتقويض ثقة أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين في المسار السياسي للبلد واستقراره في المستقبل.
    Protections were enshrined in the country's political Constitution and in the 1996 Peace Agreements, in particular the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN وينص على وسائل الحماية في الدستور السياسي للبلد وفي اتفاقات السلام لعام 1996، وبصفة خاصة الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين.
    A few months ago, the first women ever to be seated on the National Supreme Court bench had been sworn in to serve as one of the four justices of the National Supreme Court, and that had been a milestone in the country's political history. UN وقبل بضعة أشهر، أدت أول امرأة تشغل منصباً في المحكمة العليا الوطنية القسم لتكون قاضية من القضاة الأربعة فيها، الأمر الذي شكل معلماً بارزاً في التاريخ السياسي للبلد.
    Peru reiterates its energetic condemnation of the ongoing suppression by the Libyan Government against demonstrators who are expressing their discontent and are peacefully demanding, as is their right, reform of the country's political system. UN وبيرو تكرر إدانتها الشديدة للقمع الذي ترتكبه الحكومة الليبية حالياً ضد المتظاهرين الذين يعبرون عن سخطهم ويطالبون في سلام، وهو من حقوقهم، بإصلاح النظام السياسي للبلد.
    There was every reason to believe that the elections would take place transparently and with widespread participation; the results would reflect the country's political maturity. UN وهناك كل المبررات للاعتقاد بأن الانتخابات ستجري بصورة شفافة وبمشاركة واسعة النطاق، وسوف يتجلى في النتائج النضوج السياسي للبلد.
    Fully inclusive involvement of Rwandan society in the country's political development remains a precondition for real economic and social progress in Rwanda. UN ويظل الاشتراك الشامل والتام للمجتمع الرواندي في التطور السياسي للبلد يمثِّل شرطا مسبقا لتحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي حقيقيين في رواندا.
    The preparation of the local Agenda 21s has been in line with the Government's decentralization programme, which is transferring governance, especially in relation to development planning and implementation, to the lowest level of the country's political structure. UN وإن إعداد جداول أعمال القرن ٢١ المحلية يتماشى مع برنامج الحكومة ﻹزالة الطابع المركزي، الذي ينقل السلطة، ولا سيما فيما يتعلق بالتخطيط والتنفيذ اﻹنمائي، إلى أدنى مستوى من الهيكل السياسي للبلد.
    The public tone and discourse adopted by some members of Fretilin and the AMP coalition contributed, at times, to public uncertainty about the country's political stability. UN وساهمت النبرة العامة لبعض أعضاء الجبهة وائتلاف التحالف من أجل الأغلبية البرلمانية، وأساليب الخطاب التي استخدماها، في عدم اطمئنان الجمهور في بعض الأحيان، إلى حالة الاستقرار السياسي للبلد.
    3. In 2005 the country's political scene was dominated by debates concerning important legislation and the impact of the internal armed conflict. UN 3- في عام 2005، تميّز المشهد السياسي للبلد بالمناقشات المتعلقة بمسائل تشريعية هامة وبتأثير الصراع المسلح الداخلي.
    Over the 60 years of its existence, the United Nations had become a fixture of the host country's political landscape and an integral part of the economy of the city and state of New York. UN وقد أصبحت الأمم المتحدة، طوال الستين عاما التي انقضت منذ إنشائها، علامة ثابتة من علامات المشهد السياسي للبلد المضيف وجزءا لا يتجزأ من اقتصاد مدينة وولاية نيويورك.
    The right to health is guaranteed in the country's political Constitution under Article 59, which provides: " Nicaraguans have the right, on the basis of equality, to health. UN 854- إن الحق في الصحة مكفول الدستور السياسي للبلد بموجب المادة 59 التي تنص على أن " للنيكاراغويين الحق، على أساس من المساواة، في الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد