ويكيبيديا

    "السياسي والثقافي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political and cultural
        
    • political and the cultural
        
    Illegal immigration, if not checked, will pose a serious threat to the country's security and its distinct political and cultural entity. UN ومن شأن الهجرة غير القانونية، في حال عدم كبحها، أن تطرح تحديات هامة لأمن البلد وكيانه السياسي والثقافي المستقل.
    The political and cultural openness of King Hassan II was the guiding principle and a reflection of the profound democratic conviction of the people of Morocco. UN والانفتاح السياسي والثقافي الذي تميز به الملك الحسن الثاني كان مبدأ هاديا وتجسيدا للقناعة الديمقراطية لدى شعب المغرب.
    Acknowledging that such disputes hamper political and cultural cooperation among the States concerned, UN وإذ تعترف بأن النزاعات من هذا القبيل تعرقل التعاون السياسي والثقافي بين الدول المعنية،
    Currently, about 500 different publishing houses reflecting the whole spectrum of Azerbaijan’s political and cultural life were registered and in operation there. UN وتوجد حاليا حوالي ٥٠٠ دار نشر مسجلة وعاملة تعكس الطيف السياسي والثقافي للحياة في أذربيجان.
    Support for the family, because of its importance with regard to social functioning as well as the care and well-being of children, the aged and the most vulnerable, should be provided at the political and the cultural levels in order to eradicate poverty and achieve social integration. UN وينبغي تقديم الدعم للأسرة على المستويين السياسي والثقافي للقضاء على الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي، بسبب أهميتها فيما يتعلق بالوظيفة الاجتماعية، وكذلك رعاية ورفاه الأطفال والمسنين والأكثر تعرضاً.
    Illegal immigration if not checked will pose a serious threat to the country's security and its distinct political and cultural entity. UN وما لم تخضع الهجرة غير الشرعية للسيطرة، فإنها ستظل تشكل تهديداً خطيراً لأمن البلد وكيانه السياسي والثقافي المتميز.
    Therefore, support for the family at the political and cultural levels is essential in recognizing and promoting the rights of young people. UN وعليه، فإن دعم الأسرة على المستويين السياسي والثقافي أمر لا بد منه للاعتراف بحقوق الشباب وتعزيزها.
    This is illustrated by the " Patio de los Leones " , situated in the famous palace of the Alhambra in Granada, once the political and cultural heart of Al-Andalus. UN ويوضح ذلك " بهو الأُسود " في قصر الحمراء الشهير في غرناطة التي كانت آنئذٍ قلب الأندلس السياسي والثقافي.
    The Summit also pointed out the difficulties inherent in the social, cultural and psychological structure of our countries, with many misunderstandings resulting from the mechanical application of criteria adopted in developed countries not only in the economic but also in the political and cultural areas. UN فالمؤتمر هذا قد سجل الصعوبات المترتبة على التركيبة الاجتماعية والثقافية والنفسية لبلداننا، وهي صعوبــات تنطــوي على عدم الفهم المتولد عن تطبيق المعايير المعمول بها في البلدان المتقدمة على وضعيتها بصورة آلية إن في المجال الاقتصادي، وإن في المجال السياسي والثقافي.
    This level therefore requires an evaluation of the roles attributed and the roles assumed, with emphasis on recognition of the close links between the education system and the country's economic, political and cultural systems. UN ويقتضي هذا المستوى تقييم الأدوار المسندة إلى الأشخاص والأدوار التي يمارسها الأشخاص، مع التأكيد على الاعتراف بالعلاقة الوثيقة بين النظام التعليمي والنظام الاقتصادي السياسي والثقافي للبلد.
    Countries that experienced prolonged periods of domestic violence or had significant ethnic minorities have undertaken institutional reforms to build up an institutional framework for political and cultural diversity, which widens opportunities for minorities. UN أما البلدان التي شهدت فترات طويلة من العنف المحلي أو التي بها أقليات إثنية هامة فقد أجرت إصلاحات مؤسسية لوضع إطار مؤسسي للتنوع السياسي والثقافي يوسع الفرص أمام اﻷقليات.
    The key limitations and restrictions that accompany the exercise of these rights, carefully formulated in the pertinent international instruments, have been wiped out by the new ideological winds of political and cultural polarization. UN وتلاشت الحدود والقيود الرئيسية المصاحبة لممارسة هذه الحقوق، المصاغة بعناية في الصكوك الدولية ذات الصلة، بفعل الرياح الإيديولوجية الجديدة للاستقطاب السياسي والثقافي.
    The Internet and satellites dishes, two main components of the " information revolution " , can play an influential role in bringing out dissenting voices and shaping the political and cultural debate. UN ويمكن أن تلعب " الإنترنت " وأطباق التوابع، وهما العنصران الرئيسيان في " ثورة المعلومات " ، دوراً مؤثراً في إظهار الأصوات المخالفة وتشكيل النقاش السياسي والثقافي.
    (a) The Internet was of fundamental importance as a vehicle of communication, commerce, political and cultural expression, education and scientific cooperation; UN (أ) الانترنت أداة بالغة الأهمية للاتصال والتجارة والتعبير السياسي والثقافي والتعليم والتعاون العلمي؛
    Coerced imposition of globalization on any spiritual or moral facet of a society, especially through external sources, would constitute a wrongful revival of political and cultural colonialism, whose cumbersome legacy and adverse effects the world has barely eradicated. UN وبناء عليه، فإن فرض العولمة بالقسر على أي جانب روحي أو معنوي في أي مجتمع من المجتمعات، خاصة تلك التي يأتيها هذا التيار من خارجها، سيمثل إعادة خاطئة لظاهرة الاستعمار السياسي والثقافي الذي لم يكد العالم يتخلص من إرثه المثقل وآثاره السلبية.
    It came to be acknowledged that a concentration on economic aspects was necessary but not sufficient: the political and cultural framework as well as the governance of countries are also critical to the achievement of development goals and must be addressed and considered as part of the development effort. UN وأصبح من المعترف به حاليا أن التركيز على الجوانب الاقتصادية ضروري ولكن ليس كافيا: فاﻹطار السياسي والثقافي وأسلوب حكم البلدان أمور حاسمة أيضا في تحقيق أهداف التنمية، ويجب معالجتها باعتبارها جزءا من الجهد اﻹنمائي.
    Moreover, SAPs should take into account the actual capacity of each State and incorporate the data relating to the political and cultural context and actual historical development of the particular country. UN كما أن برامج التكيف الهيكلي يجب أن تأخذ في الحسبان ما يتوافر لدى كل دولة معنية على حدة من طاقات وقدرات، وأن تدمج في ذلك البيانات الخاصة بالسياق السياسي والثقافي وبالتطورات التاريخية الواقعية لمختلف البلدان.
    64. Côte d'Ivoire commended Morocco on the creation of a High Authority for Audiovisual Communication to liberalize and establish regulations on audiovisual communication and guarantee political and cultural diversity. UN 64- وأشادت كوت ديفوار بالمغرب لإنشائه هيئة عليا للاتصال السمعي البصري لتحرير مجال الاتصالات السمعية البصرية ووضع لوائح تنظمه، وضمان التنوع السياسي والثقافي.
    Support for the family, because of its importance with regard to social functioning as well as the care and well-being of children, the aged and the most vulnerable, should be provided at the political and the cultural levels. UN ونظرا لما للأسرة من أهمية لتأدية المجتمع وظائفه، وكذا لرعاية ورفاه الأطفال وكبار السن والفئات الأضعف، يجب دعمها على الصعيدين السياسي والثقافي.
    Support for the family, because of its importance with regard to social functioning, as well as the care and well-being of children, the aged and the most vulnerable, should be provided on the political and the cultural level. UN إن دعم الأسرة، في ضوء أهميتها فيما يتعلق بعمل المجتمع وكذلك برعاية ورفاهة الأطفال والمسنين وأضعف الفئات، يجب توفيره على الصعيد السياسي والثقافي.
    Support for the family, because of its importance with regard to social functioning as well as the care and well-being of children, the aged and the most vulnerable, should be provided at the political and the cultural levels in order to eradicate poverty. UN ومن هنا فإن دعم الأسرة، نظرا لما لها من أهمية فيما يتعلق بالأداء الاجتماعي، فضلا عن توفير الرعاية والرفاه للأطفال والمسنين والفئات الأكثر ضعفا، ينبغي أن يقدم إليها على الصعيدين السياسي والثقافي من أجل القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد