Furthermore, improving the contextual information at the beginning of the training materials will establish a logical link between their different parts; | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن تحسين المعلومات السياقية في مستهل المواد التدريبية أن يقيم صلة منطقية بين مختلف أجزائها؛ |
Consequently, a vision of sustainable development that better reflects the complexities of societies and the contextual implications has emerged. | UN | وبالتالي، برزت رؤية للتنمية المستدامة تعكس بشكل أفضل تعقيدات المجتمعات والآثار السياقية. |
In this regard, the Council requested the Secretary-General to ensure that his reporting to the Council contained such contextual information. | UN | وفي هذا الصدد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إدراج هذه المعلومات السياقية في ما يقدمه إليه من تقارير. |
The report addresses six core issues, the consideration of which follows an analysis of the contextual background. | UN | ويعالج التقرير ست قضايا جوهرية، يتبّع النظر فيها تحليلاً للخلفية السياقية. |
Nevertheless, it is important that the question be considered and that analysts look for indicators of intent as well as other relevant contextual information. | UN | ومع ذلك، من المهم أن يُنظر في المسألة وأن يبحث المحللون عن مؤشرات النية وغيرها من المعلومات السياقية ذات الصلة. |
The report of the working group also highlighted the need for a single coherent strategy of transition, based on shared contextual analysis and needs assessment for the United Nations system. | UN | وسلط التقرير الذي أعده الفريق العامل الضوء أيضا على ضرورة وجود استراتيجية واحدة متسقة للفترة الانتقالية، تستند إلى التحليلات السياقية المشتركة وتقييم الاحتياجات الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة. |
Following the publication of the report, the Office continued to analyse whether the contextual elements for war crimes had been met. | UN | وفي أعقاب صدور التقرير، واصل المكتب تحليل ما إذا كانت العناصر السياقية لجرائم الحرب قد استوفيت. |
In this regard, the Council requests the Secretary-General to ensure that his reporting to the Council contains such contextual information. | UN | وفي هذا الصّدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إدراج هذه المعلومات السياقية في ما يقدّمه إليه من تقارير. |
In general, these contextual criteria recognize the differences between States in resources and capabilities. | UN | وعموماً تقر هذه المعايير السياقية بالتباين بين الدول في الموارد والقدرات. |
That did not justify the unsatisfactory outcomes achieved but provided some contextual background on the subject. | UN | ولا يبرر ذلك المستوى غير المرضي للنتائج التي أُحرزت، لكنه يقدم نوعاً من الخلفية السياقية للموضوع. |
The guidelines will incorporate elements of risk assessment and risk management and contextual issues. | UN | وسوف تتضمن المبادئ التوجيهية عناصر لتقييم المخاطر وإدارة المخاطر والقضايا السياقية. |
contextual memory, I need to get back on that bus with all 31 passengers to remember who and what I saw. | Open Subtitles | الذاكرة السياقية عليّ العودة للحافلة مع الركاب الواحد والثلاثين عليها كي أتذكر من و ماذا رأيت |
Obligations of this sort must be assessed in relation to contextual, legal and historical factors such as available resources, competing needs, economic policy and international assistance. | UN | ويتعين تقييم الالتزامات المندرجة ضمن هذا الإطار من حيث علاقتها بالعوامل السياقية والقانونية والتاريخية من قبيل الموارد المتاحة والاحتياجات المتعارضة والسياسات الاقتصادية والمساعدة الدولية. |
On the qualification of dissemination and incitement as offences punishable by law, the Committee considers that the following contextual factors should be taken into account: | UN | وفيما يتعلق بوصف النشر والتحريض بأنهما من الجرائم التي يعاقب عليها القانون، ترى اللجنة ضرورة أخذ العوامل السياقية التالية في الاعتبار: |
This has allowed timely knowledge exchanges which have ensured contextual and demand-driven knowledge production and dissemination through the Teamworks platform. | UN | وقد ساعد ذلك على تبادل المعارف في الوقت المناسب، الأمر الذي يكفل إنتاج ونشر المعارف السياقية المستندة إلى الطلب من خلال قاعدة الأعمال الجماعية. |
This has allowed for timely knowledge exchanges ensuring contextual and demand-driven knowledge production and dissemination through the use of the Teamworks online networking platform. | UN | وقد ساعد ذلك على تبادل المعارف في الوقت المناسب، الأمر الذي يكفل إنتاج ونشر المعارف السياقية المستندة إلى الطلب، باستخدام قاعدة شبكات الأعمال الجماعية على الإنترنت. |
Their engagement resulted in an increased number of stakeholders consulted, a better understanding of key contextual information, and enhanced quality assurance. | UN | وأدت مشاركتهم إلى زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين تتم استشارتهم، وتحسين فهم المعلومات السياقية الرئيسية، وتعزيز ضمان الجودة. |
The system is intended to be user-friendly in collating contextual information for the interpretation of data, with flexibility to handle different national data collection systems. | UN | والمقصود أن يكون النظام سهل الاستخدام في تجميع المعلومات السياقية اللازمة لتفسير البيانات، مع المرونة اللازمة للتعامل مع مختلف النظم الوطنية الخاصة بجمع البيانات. |
It focuses on expected and achieved accomplishments, examining the results chain, processes, contextual factors and causality, in order to understand achievements or the lack thereof. | UN | وهو يركز على الإنجازات المتوقعة والمتحققة، فاحصاً سلسلة النتائج، والعمليات، والعوامل السياقية والسببية، من أجل فهم الإنجازات أو انعدامها. |
Each offence has an act- or event-based description, which is the core set of actions, behavioural and contextual attributes that define the offence. | UN | ولكل جرم وصف قائم على فعل أو واقعة، وهو ما يشكل المجموعة الأساسية من الأفعال أو السلوكيات أو الخصائص السياقية التي تحدد الجرم. |