ويكيبيديا

    "السياقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contextual
        
    Furthermore, improving the contextual information at the beginning of the training materials will establish a logical link between their different parts; UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن تحسين المعلومات السياقية في مستهل المواد التدريبية أن يقيم صلة منطقية بين مختلف أجزائها؛
    Consequently, a vision of sustainable development that better reflects the complexities of societies and the contextual implications has emerged. UN وبالتالي، برزت رؤية للتنمية المستدامة تعكس بشكل أفضل تعقيدات المجتمعات والآثار السياقية.
    In this regard, the Council requested the Secretary-General to ensure that his reporting to the Council contained such contextual information. UN وفي هذا الصدد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إدراج هذه المعلومات السياقية في ما يقدمه إليه من تقارير.
    The report addresses six core issues, the consideration of which follows an analysis of the contextual background. UN ويعالج التقرير ست قضايا جوهرية، يتبّع النظر فيها تحليلاً للخلفية السياقية.
    Nevertheless, it is important that the question be considered and that analysts look for indicators of intent as well as other relevant contextual information. UN ومع ذلك، من المهم أن يُنظر في المسألة وأن يبحث المحللون عن مؤشرات النية وغيرها من المعلومات السياقية ذات الصلة.
    The report of the working group also highlighted the need for a single coherent strategy of transition, based on shared contextual analysis and needs assessment for the United Nations system. UN وسلط التقرير الذي أعده الفريق العامل الضوء أيضا على ضرورة وجود استراتيجية واحدة متسقة للفترة الانتقالية، تستند إلى التحليلات السياقية المشتركة وتقييم الاحتياجات الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Following the publication of the report, the Office continued to analyse whether the contextual elements for war crimes had been met. UN وفي أعقاب صدور التقرير، واصل المكتب تحليل ما إذا كانت العناصر السياقية لجرائم الحرب قد استوفيت.
    In this regard, the Council requests the Secretary-General to ensure that his reporting to the Council contains such contextual information. UN وفي هذا الصّدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إدراج هذه المعلومات السياقية في ما يقدّمه إليه من تقارير.
    In general, these contextual criteria recognize the differences between States in resources and capabilities. UN وعموماً تقر هذه المعايير السياقية بالتباين بين الدول في الموارد والقدرات.
    That did not justify the unsatisfactory outcomes achieved but provided some contextual background on the subject. UN ولا يبرر ذلك المستوى غير المرضي للنتائج التي أُحرزت، لكنه يقدم نوعاً من الخلفية السياقية للموضوع.
    The guidelines will incorporate elements of risk assessment and risk management and contextual issues. UN وسوف تتضمن المبادئ التوجيهية عناصر لتقييم المخاطر وإدارة المخاطر والقضايا السياقية.
    contextual memory, I need to get back on that bus with all 31 passengers to remember who and what I saw. Open Subtitles الذاكرة السياقية عليّ العودة للحافلة مع الركاب الواحد والثلاثين عليها كي أتذكر من و ماذا رأيت
    Obligations of this sort must be assessed in relation to contextual, legal and historical factors such as available resources, competing needs, economic policy and international assistance. UN ويتعين تقييم الالتزامات المندرجة ضمن هذا الإطار من حيث علاقتها بالعوامل السياقية والقانونية والتاريخية من قبيل الموارد المتاحة والاحتياجات المتعارضة والسياسات الاقتصادية والمساعدة الدولية.
    On the qualification of dissemination and incitement as offences punishable by law, the Committee considers that the following contextual factors should be taken into account: UN وفيما يتعلق بوصف النشر والتحريض بأنهما من الجرائم التي يعاقب عليها القانون، ترى اللجنة ضرورة أخذ العوامل السياقية التالية في الاعتبار:
    This has allowed timely knowledge exchanges which have ensured contextual and demand-driven knowledge production and dissemination through the Teamworks platform. UN وقد ساعد ذلك على تبادل المعارف في الوقت المناسب، الأمر الذي يكفل إنتاج ونشر المعارف السياقية المستندة إلى الطلب من خلال قاعدة الأعمال الجماعية.
    This has allowed for timely knowledge exchanges ensuring contextual and demand-driven knowledge production and dissemination through the use of the Teamworks online networking platform. UN وقد ساعد ذلك على تبادل المعارف في الوقت المناسب، الأمر الذي يكفل إنتاج ونشر المعارف السياقية المستندة إلى الطلب، باستخدام قاعدة شبكات الأعمال الجماعية على الإنترنت.
    Their engagement resulted in an increased number of stakeholders consulted, a better understanding of key contextual information, and enhanced quality assurance. UN وأدت مشاركتهم إلى زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين تتم استشارتهم، وتحسين فهم المعلومات السياقية الرئيسية، وتعزيز ضمان الجودة.
    The system is intended to be user-friendly in collating contextual information for the interpretation of data, with flexibility to handle different national data collection systems. UN والمقصود أن يكون النظام سهل الاستخدام في تجميع المعلومات السياقية اللازمة لتفسير البيانات، مع المرونة اللازمة للتعامل مع مختلف النظم الوطنية الخاصة بجمع البيانات.
    It focuses on expected and achieved accomplishments, examining the results chain, processes, contextual factors and causality, in order to understand achievements or the lack thereof. UN وهو يركز على الإنجازات المتوقعة والمتحققة، فاحصاً سلسلة النتائج، والعمليات، والعوامل السياقية والسببية، من أجل فهم الإنجازات أو انعدامها.
    Each offence has an act- or event-based description, which is the core set of actions, behavioural and contextual attributes that define the offence. UN ولكل جرم وصف قائم على فعل أو واقعة، وهو ما يشكل المجموعة الأساسية من الأفعال أو السلوكيات أو الخصائص السياقية التي تحدد الجرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد