Anti-Semitism was the central historical context of the Holocaust. | UN | وكانت معاداة السامية هي السياق التاريخي المحوري للمحرقة. |
II. historical context of the Plurinational State of Bolivia | UN | ثانياً - السياق التاريخي لدولة بوليفيا المتعددة القوميات |
Chapter I sketches out the historical context for the development of commodity policies in developing countries. | UN | ويوجز الفصل الأول السياق التاريخي لوضع السياسات السلعية في البلدان النامية. |
The information note undertakes to frame the issue posed by highglobalwarming-potential alternatives in the historical context of the Montreal Protocol. | UN | وتسعى المذكرة إلى وضع مسألة البدائل ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي في السياق التاريخي لبروتوكول مونتريال. |
Acts of terror against military occupation must be seen in historical context. | UN | فأعمال الإرهاب ضد الاحتلال العسكري يجب أن ينظر إليها في السياق التاريخي. |
That is the broader historical context against which the relationship between Muslims and non-Muslims in the world must be viewed today. | UN | ذلك هو السياق التاريخي الأوسع الذي يجب من خلاله أن تقاس العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في العالم. |
The historical context is different today, but the disbanding of our body will not bode well for global peace and security. | UN | ورغم أن السياق التاريخي مختلف اليوم، فإن حل هيئتنا لن يبشر بالخير للسلام والأمن العالميين. |
The historical context also made the issue treated in the draft resolution difficult to resolve. | UN | كما أن السياق التاريخي يجعل من المسألة المعالجة في مشروع القرار مسألة عسيرة الحل. |
The information should be in the historical context but with a future perspective. | UN | ويجب أن تندرج المعلومات في السياق التاريخي وأن تشير مع ذلك الى اﻵفاق المرتقبة في المستقبل. |
Viewed in its historical context an internationally conducted election would have been folly. | UN | وبالنظر الى السياق التاريخي فإن إجراء انتخابات تحت إشراف دولي كان حماقة. |
B. Present historical context and new challenges .... 19 - 21 8 | UN | السياق التاريخي الحالي والتحديات الجديدة |
Excuse me, while you're here, the president would like you to come into the Situation Room to immortalize today's events in their historical context. | Open Subtitles | المعذرة بما انك هنا الرئيس يريدك ان تأتي لغرفة المهمات لمناقشة الموقف من ناحية السياق التاريخي |
Rather, I would like to point out the historical context that makes procrastination in the Russian Federation's removal of its troops from our soil so threatening to our security and to international peace. | UN | فإني أؤثر تناول السياق التاريخي الــذي يجعــل مماطلــة الاتحاد الروسي في إخراج قواته من أراضينا أمر يمثل كـل هذا التهديد ﻷمننا وللسلم الدولي. |
The events which finally led up to the adoption of the 1982 Convention highlight the historical context in which the General Assembly is examining the item on the law of the sea today. | UN | وتبرز اﻷحداث التي أدت في نهاية اﻷمر الى اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢ السياق التاريخي الذي تدرس فيه الجمعية العامة البند المتعلق بقانون البحار اليوم. |
B. Present historical context and new challenges | UN | باء - السياق التاريخي الحالي والتحديات الجديدة |
He proposed to frame the dialogue within a historical context of the continuing economic crisis in most countries, where unemployment was at the centre of discussion. | UN | واقترح إجراء الحوار ضمن السياق التاريخي للأزمة الاقتصادية المتواصلة في الكثير من البلدان التي تشكل فيها البطالة محور المناقشة. |
One speaker counselled that such relationships should be seen in the larger historical context: the nature of international peace and security was changing and so was the way the Security Council defined and went about its work. | UN | ونصح أحد المتكلمين بالنظر إلى هذه العلاقات في السياق التاريخي الأوسع نطاقاً: فقد أخذ مفهوم السلم والأمن الدوليين يتغير وكذلك طريقة تعريف مجلس الأمن له والنهج الذي يتبعه في عمله. |
The delegation was ready to answer questions, bearing in mind the limitations produced by this historical context, and requested respectfully the support and assistance of all States present during the interactive dialogue for the consolidation of policies to promote and protect human rights in Paraguay. | UN | وأضاف الوفد أنه مستعد للرد على أي أسئلة، طالما راعت ما يفرضه السياق التاريخي للبلد من قيود، وطلب بكل الاحترام دعم ومساعدة جميع الدول الحاضرة خلال الحوار التفاعلي من أجل توطيد السياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في باراغواي. |
It discusses the historical context for the development of commodity policies in developing countries, and the policies of integrating agricultural commodity policies into national, regional and international development. | UN | وتناقش هذه المذكرة السياق التاريخي لسياسات تنمية السلع الأساسية في البلدان النامية وسبُل دمج سياسات السلع الأساسية الزراعية في التنمية الوطنية والإقليمية والدولية. |
In my remarks, I will focus on the historical context for that important work, in particular on the extensive cooperation that the United Nations has maintained over many years with each of those autonomous international organizations. | UN | وفي ملاحظاتي، سأركز على السياق التاريخي لذلك العمل الهام، وخاصة على التعاون الواسع الذي ظلت الأمم المتحدة تقيمه خلال سنين عديدة مع جميع تلك المنظمات الدولية المستقلة. |
The report reviews briefly the historical background of developing countries' debt problems and the detrimental impact of sovereign default and structural adjustment on the ability of affected countries to promote and protect the human rights of their citizens. | UN | ويستعرض التقرير بإيجاز السياق التاريخي لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية وما يترتب على تخلف البلدان المتضررة عن تسديد ديونها وبرامج التكيف الهيكلي من أثر سلبي على قدرتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها لفائدة مواطنيها. |
Chapter II gives an overview of the historical and political context of Honduras and includes information on the proliferation of the media in the country. | UN | أما الفصل الثاني فيقدم لمحة عن السياق التاريخي والسياسي لهندوراس ويتضمن معلومات عن انتشار وسائل الإعلام في هذا البلد. |