ويكيبيديا

    "السياق السياسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political context
        
    • Political background
        
    It also expresses concerns as to the sustainability of the development process in the current political context. UN ويعرب الفريق أيضا عن قلقه إزاء قابلية العملية الإنمائية للاستدامة في ظل السياق السياسي الحالي.
    The political context in the region poses a significant challenge to fulfilment of this human development goal. UN ويطرح السياق السياسي في المنطقة تحديا كبيرا أمام تحقيق هدف التنمية البشرية هذا.
    The Court played a primary role in a political context that at that time was exposed to successive breaches of peace and threats to international security. UN وأدت المحكمة دورا رئيسيا في السياق السياسي الذي كان معرضا في ذلك الوقت لانتهاكات متتابعة للسلام وتهديدات للأمن الدولي.
    It was also noted that the work of committees cannot be divorced from the political context in which they operate. UN كما أشير إلى أن عمل بعض اللجان لا يمكن فصله عن السياق السياسي الذي تعمل فيه.
    2. The political context in West Africa at the time of UNOWA's founding was significantly different from today's situation. UN 2 - كان السياق السياسي في غرب أفريقيا وقت إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مختلفا كثيرا عن الوضع القائم اليوم.
    He said that his statement should be understood in the political context at the time, when the progress of the peace process had appeared uncertain. UN وقال إن بيانه ينبغي أن يُفهم في السياق السياسي للوقت الذي كان فيه التقدم في عملية السلام يبدو غير مؤكد.
    This presents a backdrop for drafting a new chapter in the analysis of the political context in which, realistically speaking, the human rights standards are to be applied. UN وتوفر هذه الأوضاع المستجدة خلفية لصياغة فصل جديد في تحليل السياق السياسي يتعين فيه واقعياً تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Since its establishment, the Organization had functioned essentially in accordance with the international political context. UN فقد عملت المنظمة منذ نشأتها في الأساس وفقا لمعطيات السياق السياسي الدولي.
    Israel has always responded favourably to requests for aid and relief, regardless of the political context or the state of diplomatic relations. UN وإسرائيل تستجيب دائما بشكل إيجابي لطلبات المعونة واﻹغاثة، بصرف النظر عن السياق السياسي أو حالة العلاقات الدبلوماسية.
    The rights of children could not, however, be viewed in isolation from the political context. UN غير أن حقوق اﻷطفال لا يمكن أن تُرى بمعزل عن السياق السياسي.
    It sets humanitarian, human rights and development activities into the larger political context, thereby helping to ensure reconciliation, reconstruction and recovery. UN وهو يضع اﻷنشطة اﻹنسانية والمتصلة بحقوق اﻹنسان والتنمية في السياق السياسي اﻷعم، مما يساعد على ضمان المصالحة والتعمير واﻹنعاش.
    This may need specification in a political context. UN وقد يتعين تحديد ذلك بوضوح في السياق السياسي.
    The political context in which the treaty had been concluded should also be taken into account. UN ولا بد أيضاً من مراعاة السياق السياسي الذي عُقدت فيه المعاهدة.
    Given the particular political context in Lebanon, these acts amount to undue interference in Lebanese internal affairs. UN فبالنظر إلى السياق السياسي الخاص للبنان، فإن هذه الأفعال تشكل تدخلاً لا داعي لـه في الشؤون الداخلية اللبنانية.
    Given the particular political context in Lebanon, these acts amount to undue interference in Lebanese internal affairs. UN ونظراً لخصوصية السياق السياسي في لبنان، تعد هذه الأعمال تدخلاً لا مبرر لـه في الشؤون الداخلية اللبنانية.
    Some country offices noted that changes in the political context affected alignment. UN فبعض المكاتب القطرية أشارت إلى أن التغييرات التي تحدث في السياق السياسي تؤثر على الاتساق.
    Nonetheless, he stated that it is within the political context of the UN where we must confront development and the environment. UN ولكنه أشار إلى ضرورة تناول مسألتي التنمية والبيئة في السياق السياسي للأمم المتحدة.
    The impact of that is being evaluated by the Commission, both in the political context and from an operational perspective. UN وتقوم اللجنة بتقييم أثر ذلك، سواء في السياق السياسي أو من المنظور التنفيذي.
    The humanitarian situation was inseparable from the political context of the Middle East. UN ولا يمكن فصل الأزمة الإنسانية عن السياق السياسي في الشرق الأدنى.
    But those limited objectives cannot be achieved in isolation from the wider political context. UN ولكن لا يمكن تحقيق تلك الأهداف المحدودة بمعزل عن السياق السياسي الأعم.
    B. Political background 4 - 10 8 UN باء - السياق السياسي 7-10 5

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد