ويكيبيديا

    "السياق القطري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • country context
        
    • country-specific context
        
    In this regard, attention to civil law matters that are critical in the country context is warranted. UN وفي هذا الصدد، فهناك ما يسّوغ العناية بأمور القانون المدني البالغة الأهمية في السياق القطري.
    Indeed, the proposition invites undesirable strategic gaming in any kind of country context. UN والواقع أن الاقتراح يدعو إلى مراهنة استراتيجية غير مرغوب فيها في أي نوع من أنواع السياق القطري.
    Country-level support is by nature uneven, due, in part, to the country context. UN والدعم على الصعيد القطري غير متساو بطبيعته، وذلك يرجع بصورة جزئية إلى السياق القطري.
    RHCS initiatives vary greatly depending on the country context. UN وتختلف مبادرات أمن سلع الصحة الإنجابية اختلافاً شديداً حسب السياق القطري.
    The potential success of centres of excellence might depend on the local country context, including availability of financial and human resources. UN ويعتمد نجاح مراكز الامتياز على السياق القطري المحلي، بما في ذلك توافر الموارد المالية والبشرية.
    The improvement in status has occurred in various ways depending on the country context. UN وقد حصل تحسن في مركزها بطرق مختلفة حسب السياق القطري.
    Each country must find an approach to address the specific needs and problems, and take advantage of the opportunities, that the country context presents. UN وإنما يجب على كل بلد أن يجد نهجا لتلبية الاحتياجات ومعالجة المشاكل الخاصة به تحديدا، والاستفادة من الفرص التي يتيحها السياق القطري.
    Sudan noted that both documents are in need of revision given the evolving country context. UN وأوضح السودان أن الوثيقتين معاً تحتاجان إلى التنقيح بالنظر إلى السياق القطري المتطوِّر؛
    These efforts are guided by UNFPA expertise in population dynamics, human rights and gender equality; driven by country needs; and tailored to the specific country context. UN وهذه الجهود تسترشد بخبرة الصندوق في مجالات العوامل الدينامية السكانية، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين؛ وتوجهها الاحتياجات القطرية؛ وتصمَّم حسب السياق القطري المحدد.
    To better mobilize and effectively use finance, policy measures should focus on easing the bottlenecks within the country context. UN وينبغي أن تركز التدابير السياساتية، من أجل حشد التمويل بصورة أفضل واستخدامه بفعالية، على تخفيف حدة المعوقات التي تُواجه في السياق القطري.
    To increase its effectiveness, UNDP needs to more consistently and comprehensively analyse the country context within which it operates, so as to better anticipate and prepare for the onset and recurrence of violent conflict. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي، لكي يزيد فعاليته، أن يقوم على نحو أكثر اتساقا وشمولا، بتحليل السياق القطري الشامل الذي يعمل فيه ليتسنى له تحسين التنبؤ والاستعداد لنشوب النزاعات العنيفة وتجددها.
    The challenge of aggregating data to analyse organizational performance, while understanding the unique country context within which results are generated, is one that is faced by all large development actors. UN والتحدي المتمثل في تجميع البيانات لتحليل أداء المنظمة، مع فهم السياق القطري الفريد الذي تتولد فيه النتائج، هو تحدٍ تواجهه جميع الجهات الفاعلة الكبيرة التي تعمل في مجال التنمية.
    Countries in which national legislation is in line with international standards for each child protection issue that is prioritized within the country context UN البلدان التي تتسق فيها التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية بالنسبة لكل قضية من قضايا حماية الطفل وتوضَع موضع الأولوية ضمن السياق القطري
    Being country-specific, his mandate would allow him to achieve an in-depth, well-rounded appreciation of the country context. UN ونظرا إلى أن ولايته تتعلق ببلد معيّن، فإنها تتيح له إمكانية تقييم السياق القطري للتقرير بصورة متعمقة وشاملة لجميع النواحي.
    Knowing the barriers to growth in a country and the prioritization and sequencing of reforms that could work depends uniquely on the country context. UN إن معرفة العوائق التي تحول دون النمو في بلد ما وتحديد الأولويات وتسلسل الإصلاحات التي قد تكون صالحة تتوقف بشكل فريد على السياق القطري.
    The shortfall is most acute in government, especially further down the management chain and tiers of administration, although specifics vary depending on country context. UN ويوجد النقص الأكثر حدة في جانب الإدارة، ولاسيما في أدنى مستويات وظائف التنظيم والإدارة، ولو أن التفاصيل المحددة في هذا المجال تختلف باختلاف السياق القطري.
    The Board therefore recommends that future Joint Integrated Technical Assistance Programme project documents classify activities on a cluster basis within the country context. Delivery UN ولذلك يوصي المجلس بأن تتضمن وثائق مشاريع برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك في المستقبل تصنيفا للأنشطة على أساس المجموعات في إطار السياق القطري.
    The delegation endorsed the Fund’s assessment, contained in paragraph 25 of the paper, that UNFPA participation in SWAps would be determined by taking into account the particular country context. UN وأيد الوفد تقييم الصندوق الوارد في الفقرة ٢٥ من الورقة، بأن مشاركة الصندوق في النهج القطاعية الشاملة ستحدد مع مراعاة السياق القطري المحدد.
    Medium-term goals and objectives can assist in giving substance to the interventions agreed as having priority in the country context. UN فالأهداف والغايات المتوسطة الأجل يمكن أن تساعد في إعطاء محتوى للتدخلات التي يتفق على أنها تحظى بالأولوية في السياق القطري لبلد بعينه.
    Practical experience has demonstrated that human rights and empowerment principles reflecting the country context are preconditions in improving the provision of basic services, access to justice, increased transparency and accountability. UN وقد دلت التجربة العملية على أن مبادئ حقوق الإنسان والتمكين التي تعكس السياق القطري هي شروط مسبقة لتحسين توفير الخدمات الأساسية والوصول إلى القضاء وتأمين قدر أكبر من الشفافية والمساءلة.
    The Commission stressed that the sequencing and prioritization of engagement remained a major problem, as mandates and programmatic support do not necessarily target conflict drivers and risk factors and are at times inappropriate to the country-specific context in which they are employed. UN وشددت اللجنة على أن توقيت المشاركة وترتيب أولوياتها لا يزال يمثل مشكلة رئيسية، إذ أن الولايات والبرامج الداعمة لتنفيذها لا تستهدف بالضرورة العوامل المسببة للنزاعات أو عوامل الخطر ولا تتناسب أحيانا مع السياق القطري الذي تُنفذ فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد