ويكيبيديا

    "السياق المحدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific context
        
    • particular context
        
    • particular setting
        
    • concrete context
        
    The best platform for knowledge sharing depended on the specific context. UN وقال إن الأداة الأفضل لتقاسم المعارف تتوقف على السياق المحدد.
    Institutional conditions that would generate jobs are of a varied nature and depend on the specific context of every country. UN الظروف المؤسسية التي من شأنها أن توفر فرص العمل لها طابع متنوع وتعتمد على السياق المحدد لكل بلد.
    Our interventions are based on robust evidence, which we domesticate to ensure that it applies to the specific context of the realities of our people. UN تعتمد أنشطتنا على أدلة قوية، نسبغ عليها صبغة محلية لكفالة أنها تنطبق على السياق المحدد لواقع حال شعبنا.
    In the specific context of the topic, he noted that there could only be a dispute if a court decided to exercise jurisdiction in proceedings involving another State. UN ففي السياق المحدد لهذا الموضوع، ذكر المقرر أنه لا ينشأ النزاع إلا إذا قررت محكمة أن تطبق ولايتها القضائية على الدعاوى التي تهم دولة أخرى.
    The reference to those advantages and disadvantages in the particular context of SME participation was in parentheses in the text of the Working Group's report and the Commission could therefore decide whether or not to include it. UN والإشارة إلى تلك المزايا والعيوب في السياق المحدد لمشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ترد بين قوسين في نص تقرير الفريق العامل ومن ثم يمكن للجنة أن تقرر إدراجها أم لا.
    In practice, concrete measures will need to be taken, depending on the specific context: UN وسيكون من الضروري اتخاذ إجراءات ملموسة في الواقع العملي اعتماداً على السياق المحدد:
    In the specific context of trials for human rights violations, witness protection needs to be understood differently. UN وفي السياق المحدد المتعلق بالمحاكمات المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، من الضروري فهم مسألة حماية الشهود بشكل مختلف.
    Switzerland views the draft resolution in the specific context of the First Commission. UN وتنظر سويسرا إلى مشروع القرار في إطار السياق المحدد للجنة الأولى.
    Nevertheless, the Commission had opted for a wording that was as inclusive as possible in the specific context of the draft articles. UN ومع ذلك، فقد اختارت اللجنة صيغة شاملة قدر الإمكان في السياق المحدد لمشاريع المواد.
    The need for attention to be paid to the specific context and the vulnerability of particular communities was also raised. UN كما أثيرت الحاجة إلى توجيه الاهتمام إلى السياق المحدد لمجتمعات محلية معينة وإلى ضعفها.
    Each mission interprets its protection mandate as best it can in its specific context. UN فكل بعثة تفسر ولايتها المتعلقة بالحماية بقدر ما تستطيع حسب السياق المحدد الذي تعمل فيه.
    The challenge is to identify useful generalizations about interventions and reforms without understating the importance of the specific context and without minimizing the responsibility of the State to address violence against women despite constraints. UN ويتمثل التحدّي في تعيين تعميمات مفيدة بشأن التدخُّلات والإصلاحات، دون الإقلال من بيان أهمية السياق المحدد ودون تقليل مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة، إلى الحد الأدنى، رغم الصعوبات المالية.
    The main thematic focus of this report is the fundamental right to a fair trial in the specific context of prosecuting terrorist suspects. UN ويتمثل محور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير في الحق الأساسي في محاكمة عادلة في السياق المحدد لمقاضاة المشتبه في أنهم إرهابيون.
    It should be noted that article 5 of the Convention generally deals with equality and non-discrimination and that reasonable accommodation thus plays a systematic role in this specific context. UN وينبغي ملاحظة أن المادة 5 من الاتفاقية تتناول بوجه عام المساواة وعدم التمييز وأن الترتيبات التيسيرية المعقولة تؤدي من ثم دورا منهجيا في هذا السياق المحدد.
    The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. UN ويمكن أن يحدث الشيء نفسه في ما يتعلق بسياسات حقوق الإنسان خارج السياق المحدد لبرامج مكافحة التمييز.
    In the specific context of UN-Women, this shall normally be taken to mean the sum of working capital and reserves. UN وفي السياق المحدد لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يعني ذلك عادة مجموع رأس المال المتداول والاحتياطيات.
    In the specific context of UN-Women, this shall normally be taken to mean the sum of working capital and reserves. UN وفي السياق المحدد لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يعني ذلك عادة مجموع رأس المال المتداول والاحتياطيات.
    To advance peace and empowerment, political leaders should articulate a clear vision of inclusiveness within the specific context of their society and mobilize collective social will to support this vision. UN وللنهوض بالسلام والمضي قدماً بعملية التمكين، ينبغي للزعماء السياسيين أن يضعوا رؤية واضحة لمفهوم الشمول ضمن السياق المحدد لمجتمعاتهم، وأن يحشدوا الإرادة الاجتماعية المشتركة لدعم هذه الرؤية.
    More research would be required into the specific situation of indigenous persons with disabilities in this specific context. UN ولا بد من إجراء مزيد من البحوث بشأن الوضع الخاص لأفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في هذا السياق المحدد.
    These mechanisms encompass a wide range of judicial and non-judicial responses that are adapted to the particular context of post-conflict societies. UN وتشمل هذه الآليات طائفة واسعة من الاستجابات القضائية وغير القضائية التي يجري تكييفها مع السياق المحدد لمجتمعات ما بعد النزاع.
    Institutions are also a particular setting where children with disabilities are more vulnerable to mental, physical, sexual and other forms of abuse as well as neglect and negligent treatment (see paragraphs 42-44 above). UN كما تمثل المؤسسات السياق المحدد الذي يتعرض فيه الطفل المعوق بصفة أشد للإساءة العقلية والبدنية والجنسية وغيرها من أشكال الإساءة الأخرى فضلاً عن الهجر والإهمال (انظر الفقرات من 42 إلى 44 أعلاه).
    It is for the legislature of each country, which best knows the socio-economic needs of the society concerned, to try to achieve social justice in the concrete context. UN ويتعين على الهيئة التشريعية بكل بلد، وهي أفضل من يدرك الاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمع المعني، أن تحاول تحقيق العدل الاجتماعي في السياق المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد