ويكيبيديا

    "السياق على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • context the
        
    • context to
        
    • context that
        
    • context on the
        
    In this context the key contribution of refugee women was highlighted. UN وجرى تسليط الضوء في هذا السياق على المساهمة الرئيسية للاجئات.
    In this context, the Government was working to increase spending on development projects. UN وتعمل الحكومة في هذا السياق على زيادة الإنفاق على المشاريع الإنمائية.
    In this context, the intermittent services of a parole officer from the United Kingdom as a consultant were agreed for a period of two years. UN واتفق في هذا السياق على تلقي خدمات في فترات متقطعة من خبير استشاري من المملكة المتحدة لفترة سنتين.
    The Foundation urges Governments in this context to renew their commitment to the Decent Work Agenda, and most importantly, to put it into practice. UN وتحث المؤسسة الحكومات في هذا السياق على تجديد التزامها ببرنامج توفير العمل اللائق، والأهم من ذلك، وضعه موضع التنفيذ.
    It is in this context that my delegation commends the Security Council nuclear summit held on 24 September 2009. UN ويثني وفدي في هذا السياق على مؤتمر القمة النووي الذي عقده مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 2009.
    After discussion, however, the prevailing view was that they should remain in order to reinforce in that context the principle of party autonomy. UN غير أن الرأي السائد بعد المناقشة ذهب إلى أنه ينبغي استبقاؤها حرصا، في ذلك السياق على تعزيز مبدأ استقلال الطرفين.
    It emphasized in this context the importance of statistical work in this area. UN وشددت في هذا السياق على ما للعمل الإحصائي من أهمية في هذا المجال.
    In this context, the Commission also underlined the importance of the International Investment Agreements Issues series. UN كما شددت اللجنة في هذا السياق على أهمية سلسلة إصدارات اتفاقات الاستثمار الدولية.
    In this context, the Commission stresses the need for constructive actions in order to promote a favourable atmosphere for further progress towards a solution. UN وتؤكد اللجنة في هذا السياق على ضرورة الإجراءات البناءة من أجل تعزيز مناخ موات لمواصلة التقدم نحو إيجاد حل.
    In this context, the compatibility of regional and bilateral agreements was emphasized. UN وتم التركيز في هذا السياق على التوافق ما بين الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    In that context, the Committee had emphasized that the use of temporary assistance and contractual translation services could increase the need for revision at the senior levels. UN وأكدت اللجنة في هذا السياق على إمكان أن يترتب على استعمال المساعدة المؤقتة وخدمات الترجمة التعاقدية ازدياد الحاجة إلى المراجعة على مستويات المترجمين اﻷقدمين.
    In that context, the importance of the Web of Information for Development (WIDE) initiative of the Special Unit was stressed. UN وشُدد في هذا السياق على أهمية مبادرة شبكة المعلومات لأغراض التنمية، المنبثقة عن الوحدة الخاصة.
    In that context, the Board had reaffirmed its own commitment to the exercise of caution in the implementation of its mandate and to promoting the fair presentation and disclosure of financial statements. UN وقد أكد المجلس في هذا السياق على التزامه بتوخي الحذر في تنفيذ ولايته بتشجيع تقديم بيانات مالية والكشف عنها بصورة منصفة.
    I should like to stress, in that context, the adoption by Morocco of a national charter on education and training, which has promoted substantial reform in its educational system. UN وأود أن أؤكد في ذلك السياق على اعتماد المغرب لميثاق وطني حول التعليم والتدريب، يوفر إصلاحات أساسية في نظامه التعليمي.
    In this context, the ministers and other heads of delegations stressed the importance of strengthened interaction between UNEP and international financial institutions, in particular the World Bank. UN وأكد الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون، في هذا السياق على أهمية تعزيز التفاعل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمؤسسات المالية الدولية ولا سيما البنك الدولي.
    In this context, the ministers and other heads of delegations stressed the importance of strengthened interaction between UNEP and international financial institutions, in particular the World Bank. UN وأكد الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون، في هذا السياق على أهمية تعزيز التفاعل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمؤسسات المالية الدولية ولا سيما البنك الدولي.
    In that context, the importance of the relationship between the World Bank and the United Nations was also emphasized. UN وشدد أيضا في هذا السياق على أهمية العلاقة بين البنك الدولي والأمم المتحدة.
    In that context, the central role of the Statistical Commission was highlighted as the global intergovernmental body dealing exclusively with statistics and recognized fully by the United Nations entities whose core business was statistics. UN وشُدّد في هذا السياق على دور اللجنة الإحصائية بوصفها هيئة حكومية دولية وعالمية تهتم بشكل حصري بالإحصاءات وتحظى بالاعتراف الكامل من جانب كيانات الأمم المتحدة العاملة أساسا في مجال الإحصاء.
    With a view to ensuring a cohesive description of the special legislative, administrative and practical matters that apply in this context to either Greenland or the Faroe Islands, they are treated separately in chapters VI and VII. UN وبغية تقديم وصف متسق للمسائل التشريعية والإدارية والعملية الخاصة التي تنطبق في هذا السياق على كل من غرينلاند أو جزر فارو، يتم تناولهما بصورة مستقلة في الفصلين السادس والسابع.
    The changes to be made in this context to the working methods and accounting systems are of such a scale that they represent a major challenge for a Division that is limited by its size and its electronic resources, particularly in the light of the few opportunities for training. UN فالتغييرات التي يتعين إدخالها في هذا السياق على أساليب العمل ونظم المحاسبة تشكل بحكم نطاقها تحديا كبيرا بالنسبة للشعبة المقيدة بحجمها ومواردها الإلكترونية، ولا سيما على ضوء فرص التدريب الجديدة.
    They further reaffirmed in this context that tolerance is a fundamental value of international relations. UN وأكدوا في هذا السياق على أن التسامح هو قيمة أساسية في العلاقات الدولية.
    Emphasis was placed in this context on the need to establish rules on the qualifications, powers and remuneration of defence attorneys and on the procedure governing the appointment of court-assigned attorneys. UN وجرى التأكيد في هذا السياق على ضرورة وضع قواعد بشأن مؤهلات محاميي الدفاع وسلطاتهم وأجورهم، وبشأن اﻹجراءات التي تنظم تعيين المحامين الذين تنتدبهم المحكمة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد