The Government could address that problem, which was common to many developing countries, by making education compulsory. | UN | ويمكن أن تتصدى الحكومات لهذه المشكلة الشائعة في العديد من البلدان النامية بجعل التعليم إلزاميا. |
New forms of institutional development were necessary to fill these gaps common to many SIDS. | UN | ولا بد من إيجاد أشكال جديدة للتنمية المؤسسية لسد هذه الثغرات الشائعة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Although not illegal, they typically lack the infrastructure and support services common to the formal sector. | UN | ومع أنها ليست غير شرعية، فإنها تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي. |
Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. | UN | وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
It also ensures that fragile distribution and financing systems common in the developing world do not lead to a crisis in food production if seeds cannot be obtained in time for planting. | UN | كما أنها تكفل ألا تفضي نظم التوزيع والتمويل الهشة الشائعة في العالم النامي إلى حدوث أزمة في الإنتاج الغذائي إذا ما استحال الحصول على البذور في الوقت المناسب للغرس. |
Some indigenous peoples expressed scepticism as to how the Declaration could solve the pressing daily concerns that were common in indigenous communities. | UN | وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
The Council's national programme for the abolition of female genital mutilation (FGM) - a practice that is prevalent in the Sudan - , with a strategy aimed at eradicating the practice in the Sudan by 2018 is very laudable. | UN | ويستحق الإشادة بوجه خاص برنامج المجلس المتعلق بإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، الشائعة في السودان، الذي يهدف إلى القضاء على هذه الممارسة في البلد بحلول عام 2018. |
They typically lack the infrastructure and support services common to the formal sector. | UN | وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي. |
They typically lack the infrastructure and support services common to the formal sector. | UN | وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي. |
Notwithstanding, the problem persisted in the country because of high population density in urban centres, the proximity of drug sources, the country's peculiar geography and strategic location in South-East Asia, and logistics problems common to many developing countries. | UN | ومع ذلك، استمرت المشكلة في البلاد نظرا لكثافة السكان العالية في المناطق الحضرية، وقرب مصادر المخدرات، وما للبلاد من موقع جغرافي واستراتيجي فريد في منطقة جنوب شرقي آسيا، ومشاكل السوقيات الشائعة في العديد من البلدان النامية. |
To avoid repetition, major programme areas and strategy components that are common to UNICEF as a whole are not discussed here unless they are of special importance in the regional context. | UN | ولتجنب التكرار، فإنه لا يتم هنا التطرق للمجالات البرنامجية الرئيسية وعناصر الاستراتيجية الشائعة في اليونيسيف ككل ما لم تكن لها أهمية خاصة في السياق اﻹقليمي. |
Article 3, common to all four Conventions, is the cornerstone of the protection of civilians in internal conflicts and is binding on all parties to a conflict, regardless of their relationship to the State. | UN | والمادة ٣، الشائعة في الاتفاقيات اﻷربعة جميعاً، هي حجر الزاوية في حماية المدنيين في المنازعات الداخلية وملزمة لجميع أطراف النزاع، بغض النظر عن علاقتهم بالدولة؛ وتستكمل ضماناتها اﻷساسية بالبروتوكول الثاني. |
As has been stressed above, supply-side factors common to other service sectors, such as quality, efficiency and a favourable image, are vital for penetration of the world market for air transport services. | UN | 60- وحسبما تم التأكيد عليه آنفا، تعتبر العوامل المتصلة بالعرض الشائعة في قطاعات الخدمات الأخرى، مثل النوعية، والكفاءة، والصورة المواتية، بالغة الأهمية للنفاذ إلى السوق العالمية لخدمات النقل الجوي. |
The expert group examined models of restorative justice and the specific principles common to most restorative justice models in detail. | UN | 17- وبحث فريق الخبراء بالتفصيل نماذج العدالة التصالحية والمبادئ المحددة الشائعة في معظم نماذج العدالة التصالحية. |
Some indigenous peoples expressed scepticism as to how the Declaration could solve the pressing daily concerns that were common in indigenous communities. | UN | وأعربت بعض الشعوب الأصلية عن شكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعاتها المحلية. |
The practice of exchanging liaison officers is common in the region with all responding countries reporting exchanging liaison officers. | UN | وتبادل مسؤولي الاتصال هو من الممارسات الشائعة في المنطقة حيث أفاد جميع البلدان المجيبة بأنها تتبادل مسؤولي الاتصال. |
39. Honour killings and other forms of gender-based violence remain common in Iraq. | UN | 39 - ولا تزال جرائم الشرف وغيرها من أشكال العنف الجنساني من الأمور الشائعة في العراق. |
According to the State party, the information she gave about her family background rested on little evidence and did not resemble the sort of social relations that were common in Africa. | UN | فوفقاً للدولة الطرف، لم تقدم صاحبة الشكوى ما يدل على صحة المعلومات التي قدمتها عن محيطها العائلي، ولا تتفق هذه المعلومات مع العلاقات الاجتماعية الشائعة في أفريقيا. |
According to the State party, the information she gave about her family background rested on little evidence and did not resemble the sort of social relations that were common in Africa. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، لم تقدم صاحبة الشكوى ما يدل على صحة المعلومات التي قدمتها عن محيطها العائلي، ولا تتفق هذه المعلومات مع العلاقات الاجتماعية الشائعة في أفريقيا. |
Injecting of opioids was also common in Myanmar, where nearly 25 per cent of opioid users were reported to be injecting. | UN | وتعاطي شبائه الأفيون بالحقن من الظواهر الشائعة في ميانمار أيضا، إذ أُفيد بأنَّ نحو 25 في المائة من متعاطي شبائه الأفيون يتعاطونها عن طريق الحقن. |
Women, individually and collectively, are working to raise awareness of women's rights issues, including harmful traditional practices prevalent in many societies of Western Africa. | UN | وهي تعمل، في إطار فردي وجماعي، على التوعية بالمسائل المتعلقة بحقوقها، ومن بينها الممارسات التقليدية الضارة الشائعة في الكثير من المجتمعات في غرب أفريقيا. |
the common practice in Brazil is restating the opening balance sheet. | UN | وتتمثل الممارسة الشائعة في البرازيل في إعادة صياغة كشف الميزانية الافتتاحي. |