It is common in Uruguay for accused police officers to be detained pending trial. | UN | ومن الشائع في أوروغواي احتجاز عناصر الشرطة المتهمين ريثما تجري محاكمتهم. |
It is common in larger cities for 5 per cent to be added for service in restaurants. | UN | ومن الشائع في المدن الكبرى إضافة 5 في المائة للخدمة في المطاعم. |
Early marriages, which are common in most traditional settings, are a case in point. | UN | ومن أمثلة ذلك الزواج المبكر الشائع في معظم المجتمعات التقليدية. |
In response, it was observed that in some systems, it was common to give such a power to an administrative review body. | UN | وردّا على ذلك، ذُكر أن من الشائع في بعض النظم منح هيئة إعادة النظر الإدارية صلاحية من هذا القبيل. |
Fifthly, today it is fashionable in the United Nations to talk about the rule of law -- a topic that did not figure as prominently on our agenda a few years ago. | UN | خامسا، من الشائع في الأمم المتحدة اليوم الكلام عن سيادة القانون، وهو موضوع لم يظهر بشكل بارز في جدول أعمالنا قبل بضع سنوات. |
Although living in a fixed structure is the norm today, this mode of life should not be imposed on persons who have never experienced it. | UN | وعلى الرغم من أن السكن في المباني هو المقياس الشائع في هذه الأيام، فإنه لا ينبغي فرضه على الأشخاص الذين لم يسبق لهم أن عرفوه من قبل. |
Specifically, early and frequent pregnancies and forced continuation of pregnancy are all common in child marriages. | UN | وعلى وجه التحديد، من الشائع في حالات تزويج الأطفال حدوث الحمل المبكر والمتكرر والإرغام على إبقاء الحمل. |
Traditional community based mutual assistance associations and cooperatives are common in all societies of Eritrea. | UN | ومن الشائع في كل مجتمعات إريتريا أن توجَد اتحادات وتعاونيات للمساعدة المتبادلة المجتمعية التقليدية. |
For example, it is common in procurement containing classified information, to include the classified information in an appendix to the solicitation documents, which is not made public. | UN | فعلى سبيل المثال، من الشائع في الاشتراء الذي يحتوي على معلومات سرّية أن تُدرج المعلومات السرّية في تذييل لوثائق الالتماس لا يتاح على الملأ. |
The employment of children in their families' households is not common in Finland, although a certain number of children work on their parents' farms, especially during the summer months. | UN | وليس من الشائع في فنلندا تشغيل اﻷطفال في منازل أسرهم ولكن يعمل بعض اﻷطفال في مزارع اﻷسرة، لا سيما في اﻷشهر الصيفية. |
Activity which is common in my 20 years' career. | Open Subtitles | وهو الأمر الشائع في مسيرة مهنتي الممتدة لـ20 سنة |
Well, the first three components make gunpowder, common in bomb victims. | Open Subtitles | العناصر الثلاثة الأولى تصنع البارود الشائع في ضحايا القنابل |
His mother's maiden name was Stelling, which is common in Smoky Corners. | Open Subtitles | "أسم والدته قبل الزواج كان "ستيلينغ "الأسم الشائع في "سموكي كورنرز |
Moreover, they are of almost no use at all in dealing with land-mines laid randomly, as is common in internal conflicts. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، إن هذه اﻷساليب تكاد تكون بلا فائدة إطلاقا لمعالجة اﻷلغام اﻷرضية المزروعة بصورة عشوائية، كما هو الشائع في المنازعات الداخلية. |
The number of fixed lines per 100 inhabitants was less than 0.5 across the continent, less than 1 per cent of the level common in Europe. | UN | وكان عدد خطوط الهاتف الثابت أقل من 0.5 لكل 100 نسمة في جميع أنحاء القارة، أي أقل من 1 في المائة من المستوى الشائع في أوروبا. |
One problem that needs to be tackled with jurisdictional measures is that of divorce because of the absence of a son to carry on the family name, which is common in countryside and areas inhabited by ethnic minority communities. | UN | وثمة مشكلة يتعين معالجتها بتدابير قضائية وهي الطلاق بسبب عدم إنجاب صبي ليحمل اسم اﻷسرة، وهو اﻷمر الشائع في الريف والمناطق التي تقطنها مجتمعات اﻷقليات اﻹثنية. |
For example, the Panel notes that it was common in Kuwait for vehicles operated by a company to have been purchased in the name of one of its owners, directors or employees. | UN | وعلى سبيل المثال، يلاحظ الفريق أنه كان من الشائع في الكويت فيما يخص السيارات العاملة لدى شركة من الشركات أن يكون قد تم شراؤها باسم أحد مالكي الشركة أو باسم أحد مديريها أو مستخدميها. |
In fact, in Sri Lanka it is common to find Buddhist temples, Christian churches, Muslim mosques and Hindu temples within close proximity of one another and often on the same street. | UN | وفي الحقيقة، من الشائع في سري لانكا أن تجد معابد بوذية وكنائس مسيحية ومساجد إسلامية ومعابد هندوسية جميعها قريبة بعضها من بعض، وفي أحيان كثيرة في نفس الشارع. |
In the early years of the IAEA, it was common to hear references to the notion of balance between its promotional and verification functions. | UN | وكان من الشائع في السنوات الأولى للوكالة أن تُسمع إشارات إلى فكرة التوازن بين وظيفتيها الخاصتين بالدعوة والتحقق. |
The point was made that, in practice, it was common to discuss the financial implications of certain technical aspects at the first stage. | UN | وأُوضح أنَّ من الشائع في الممارسة العملية مناقشة الآثار المالية المترتبة على بعض الجوانب التقنية خلال المرحلة الأولى. |
Most unfortunately, it had become fashionable in some quarters to attempt to associate charges of terrorism and human rights violations with specific religions, including the Islamic religion. | UN | ومن سوء الحظ البالغ أن أصبح من الشائع في بعض الدوائر محاولة الربط بين دعاوى الارهاب وانتهاك حقوق اﻹنسان وبين أديان معينة، بما فيها الدين اﻹسلامي. |
Although living in a fixed structure is the norm today, this mode of life should not be imposed on persons who have never experienced it. | UN | وعلى الرغم من أن السكن في المباني هو المقياس الشائع في هذه الأيام، فإنه لا ينبغي فرضه على الأشخاص الذين لم يسبق لهم أن عرفوه من قبل. |
Given the prevailing high MMR, another delegation stressed that health should continue to be a high priority. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة استمرار إعطاء الصحة أولوية عالية بسبب الارتفاع الشائع في نسبة وفيات اﻷمهات. |