ويكيبيديا

    "الشائنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • heinous
        
    • nefarious
        
    • infamous
        
    • reprehensible
        
    • shameful
        
    • abhorrent
        
    • outrageous
        
    • scandalous
        
    • despicable
        
    • notorious
        
    • abominable
        
    • shameless and
        
    • deplorable act
        
    The heinous acts to which I refer were unanimously condemned. UN والأعمال الشائنة التي أشير إليها أُدينت بالإجماع.
    We strongly condemn these heinous actions of the Israeli Government, which are blatant violations of international law. UN إننا ندين بشدة هذه الأعمال الشائنة للحكومة الإسرائيلية، التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and to their families, and to the people and Government of Indonesia. UN ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشائنة ولأسرهم ولإندونيسيا شعبا وحكومة.
    However, governmental action alone is not enough to stop this nefarious business. UN إلا أن اﻹجــراءات الحكومية وحدها لا تكفي لوقف هذه التجارة الشائنة.
    Such a transformation would affirm our commitment to ending the infamous activities of those who have turned wanton deaths into a lucrative business. UN ومن شأن هذا التحول أن يؤكد التزامنا بإنهاء الأنشطة الشائنة لمن حولوا الإزهاق الوحشي للأرواح إلى تجارة مربحة.
    Civil society itself is being undermined by such reprehensible practices as cheating, fraud and an unbridled quest for personal advancement. UN وأصبح المجتمع المدني نفسه منخورا بالممارسات الشائنة من قبيل الغش والاحتيال والسعي المحموم للارتقاء الشخصي.
    The individuals who planned and executed the heinous acts of States, including the leaders of the States, must be held criminally responsible. UN ويجب اعتبار اﻷفراد الذين يخططون اﻷفعال الشائنة التي ترتكبها الدول وينفذونها، بمن فيهم قادة تلك الدول، مسؤولين جنائيا عن ذلك.
    Such heinous acts cannot be tolerated. UN ولا يمكن التسامح إزاء هذه الأعمال الشائنة.
    Singapore joined in condemning those heinous acts and expressed solidarity with those affected. UN وأوضحت أن سنغافورة شاركت في إدانة هذه الأفعال الشائنة معربة عن التضامن مع المتضررين منها.
    All forms of terrorism should therefore be condemned unequivocally. Turkey rejected any kind of pretext used by terrorist organizations to justify their heinous acts. UN وأكد أنه ينبغي، لذلك، إدانة الإرهاب بكل قوة وأن تركيا ترفض جميع أنواع الذرائع التي تستخدمها المنظمات الإرهابية لتبرير هذه الأفعال الشائنة.
    Act No. 8072 of 25 July 1990 governing heinous crimes provides more rigid rules for the serving of sentences. UN وينص القانون رقم 8072 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1990 المنظم للجرائم الشائنة على قواعد أكثر تشددا لتنفيذ الأحكام.
    Women and Children Repression Prevention Act 2000 was formulated to protect women and children from heinous crimes such as rape, dowry, grievous injury etc. UN وضع قانون منع قمع المرأة والطفل لعام 2000 لحماية النساء والأطفال من الجرائم الشائنة مثل الاغتصاب والبائنة والإصابات الخطيرة وما إلى ذلك.
    Let us remember the heinous and unrepentant terrorist strikes against the African people in Kenya and Tanzania. UN ولنتذكر الهجمات الإرهابية الشائنة والبغيضة على الشعب الأفريقي في كينيا وتنزانيا.
    Nothing like a rebel escape to mask other nefarious nighttime doings. Open Subtitles لا شيء مثل هروب المتمردين لإخفاء أفعال الليل الشائنة الأخرى.
    Pakistan is capable of frustrating, and determined to frustrate, all their nefarious designs in those areas. UN إن باكستان قادرة ومصممة على إحباط كل مخططاتهم الشائنة في تلك المناطق.
    With the majority of women not knowing where to go and what to do this limits the chances of putting these nefarious acts to an end. UN ويقلل من فرص إنهاء هذه الأعمال الشائنة عدم معرفة غالبية النساء إلى أين يتوجهن أو ما يمكنهن عمله.
    Now it is clear that Jakarta is losing its infamous war. UN واﻵن من الواضح أن جاكارتا تخسر حربها الشائنة.
    Decisive action is needed to root out this infamous phenomenon that has so grievously compromised human rights. UN ويلزم اتخاذ إجراء حاسم لاقتلاع هذه الظاهرة الشائنة التي عرضت حقوق اﻹنسان لخطر جسيم.
    It is both fairer and more productive to target sanctions at the individuals and political elites that are responsible for international aggression, egregious violations of human rights and other reprehensible acts. UN فالإنصاف والفعالية يتحققان بفرض الجزاءات على الأفراد والنُخب السياسية المسؤولين عن الاعتداءات الدولية والانتهاكات الفظيعة لحقوق الإنسان والأعمال الشائنة الأخرى.
    All of this is taking place in the absence of shameful demands for conditionalities. UN كل هذا يحدث بدون أي من المطالب الشائنة التي تفرض اشتراطات.
    abhorrent acts of terrorism can only destroy the prospects for a just and durable peace. UN واﻷعمال الارهابية الشائنة لا تؤدي إلا إلى القضاء على فرص السلام العادل والدائم.
    It has been thus intended to sanction outrageous practices which affect children, adolescents and women. UN ومن ثم، فقد عقدت النية على المعاقبة على الممارسات الشائنة التي تؤثر على الطفلات والمراهقات والنساء.
    However, we denounce the scandalous trade in conventional weapons which fuel so many conflicts and bring bloodshed to so many parts of the world. UN غير أننا نشجب التجارة الشائنة في اﻷسلحة التقليدية، التي تغذي عددا كبيرا من النزاعات، وتريق الدماء في أنحاء كثيرة جدا من العالم.
    The despicable terrorist attacks of the last few years in New York, Madrid and Beslan demonstrate the gravity of the terrorist threat. UN فالهجمات الإرهابية الشائنة التي ارتكبت في نيويورك ومدريد وبيسلان في السنوات الأخيرة تبين مدى خطورة التهديد الإرهابي.
    Cases of torture are handled in a transparent manner, as can be seen from the openness of the investigation into the notorious cases involving the deaths of two Uzbek citizens, Andrei Shelkovenko and Samandar Umarov. UN ويجري تناول قضايا التعذيب بطريقة شفافة، حسبما يتضح من شفافية التحقيق في القضايا الشائنة التي تشمل وفاة اثنين من مواطني أوزبكستان، هما أندريه شيلكوفينكو وسمندر عمروف.
    It is our hope that the attention the international community has given to these subjects will soon lead to comprehensive solutions so that in the world of tomorrow we will no longer have to hear and discuss the tragic stories of so many innocent victims of these abominable practices. UN ويحدونا اﻷمل أن يؤدي الاهتمام الذي أولاه المجتمع الدولي لهذه المواضيع إلى حلول شاملة عما قريب وذلك لكي لا يسمع العالم ويناقش غدا القصص المأساوية للعديد من الضحايا اﻷبرياء لهذه الممارسات الشائنة.
    2. Takes note particularly of the shameless and horrific attacks in recent weeks which have resulted in over one hundred deaths, including thirty-two children, employees of the Independent Electoral Commission of Iraq, and a member and an expert adviser of the Commission charged with drafting a permanent constitution for a new, democratic Iraq, Mijbil Sheikh Isa and Dhamin Hussin Ubaidi; UN 2- يحيط علما بوجه خاص بالهجمات المروعة الشائنة التي وقعت في الأسابيع الأخيرة وأودت بحياة أكثر من مائة شخص، من بينهم اثنان وثلاثون طفلا، وموظفون في اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، وعضو وخبير استشاري في اللجنة المكلفة بصياغة دستور دائم لعراق ديمقراطي جديد، هما مجبل الشيخ عيسى وضامن حسين العبيدي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد