In recent years, the group has also addressed some cross-cutting issues in papers that can be found on the website. | UN | وقد تناول الفريق في السنوات الأخيرة أيضا بعض المسائل الشاملة في ورقات يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي. |
The challenge of sector-wide approaches is how to address cross-cutting issues. | UN | ويتمثل تحدي النُهج القطاعية الشاملة في كيفية التصدي للمسائل المتداخلة. |
It expressed hope that Albania would continue its Comprehensive reform programmes in protecting human rights and share experience in the areas where it had achieved positive results, particularly in preventing human trafficking and countering corruption. | UN | وأعربت عن أملها في أن تواصل ألبانيا برامجها الإصلاحية الشاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وتبادل الخبرات في مجالات حققت فيها نتائج إيجابية، لا سيما في منع الاتجار بالبشر ومكافحة الفساد. |
The main pillars of such a Comprehensive strategy are security, good governance, economic development, regional cooperation and international solidarity. | UN | وتتمثل الأعمدة الرئيسية لهذه الاستراتيجية الشاملة في توفير الأمن والإدارة الرشيدة والتنمية الاقتصادية والتعاون الإقليمي والتضامن الدولي. |
universal social protection in the form of health care, education and jobs was not a utopian dream. | UN | كما أن الحماية الاجتماعية الشاملة في شكل الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل ليست حلماً طوباوياً. |
Links should be forged with the overall IT strategy at UNICEF. | UN | وينبغي ربط صلات مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات الشاملة في اليونيسيف. |
She also noted the strong emphasis the Board placed on the UNDP overarching mandate to work on poverty eradication and inclusive growth. | UN | وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل. |
Its work would be undertaken against the backdrop of overall developments in all ocean issues. | UN | وعملها من شأنه أن يضطلع به في ظل خلفية التطورات الشاملة في كل المسائل المتعلقة بالمحيطات. |
The Unit was established to support the work of the Division, including with regard to cross-cutting issues in finance and management. | UN | وقد أنشئت الوحدة لدعم عمل الشعبة، بما في ذلك العمل المتعلق بالمسائل الشاملة في المالية والإدارة. |
cross-cutting analysis of at least 400 cases to identify systemic issues in field missions | UN | إجراء تحليلات شاملة لما لا يقل عن 400 حالة من أجل تحديد المسائل الشاملة في البعثات الميدانية |
A decision had therefore been taken to re-establish the culture of peace as a cross-cutting UNESCO programme. | UN | ولذلك اتُخذ قرار القيام مجدداً باعتماد ثقافة السلم كأحد البرامج الشاملة في إطار اليونسكو. |
It had revamped the format of its annual regional seminars on decolonization so as to focus on a number of cross-cutting issues in the contemporary process of decolonization. | UN | وأدخلت اللجنة تعديلات على صيغة حلقاتها الدراسية الإقليمية السنوية المتعلقة بإنهاء الاستعمار من أجل التركيز على عدد من المسائل الشاملة في العملية المعاصرة لإنهاء الاستعمار. |
In Africa, the Tanzania Comprehensive Solutions Strategy included the processing of naturalization applications submitted by some 158,200 Burundian refugees from the 1972 influx. | UN | ففي أفريقيا، شملت استراتيجية الحلول الشاملة في تنزانيا معالجة طلبات تجنيس قدمها نحو 200 158 لاجئ بوروندي من لاجئي عام 1972. |
The Comprehensive development projects have been implemented in 15 provinces, 39 districts, covering 127 villages and 9171 households. | UN | ونُفذت مشاريع التنمية الشاملة في 15 مقاطعة و 39 محافظة تشمل 127 قرية و 171 9 أُسرة. |
The Guidance and Comprehensive Care Centre in MIDES also offers counselling for women. | UN | ومركز التوجيه والرعاية الشاملة في وزارة التنمية الاجتماعية يقدِّم أيضاً المشورة للنساء. |
This might be done by setting up a special subsidiary body of the General Assembly, on the basis of the Organization's universal membership and legitimacy. | UN | وقد يتم ذلك بإنشاء هيئة فرعية خاصة تابعة للجمعية العامة، على أساس العضوية الشاملة في المنظمة وشرعية المنظمة. |
Moreover, universal health care would be achieved in 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتحقق الرعاية الصحية الشاملة في عام 2012. |
Vaccines, serums and other related medical assistance can be part of the overall emergency assistance. | UN | وقد تشكل اللقاحات، والأمصال وغيرها من المساعدة الطبية ذات الصلة جزءاً من المساعدة الشاملة في حالات الطوارئ. |
It also has had an impact on the overall hygiene conditions in health institutions, particularly in maternity departments. | UN | كما كان له أثر على ظروف الصحة الوقائية الشاملة في المؤسسات الصحية، ولا سيما في أقسام الولادة. |
She also noted the strong emphasis the Board placed on the UNDP overarching mandate to work on poverty eradication and inclusive growth. | UN | وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل. |
:: inclusive sport programmes help to lower the likelihood of infanticide by promoting greater acceptance of children with disabilities | UN | :: تساعد برامج الرياضة الشاملة في تخفيض احتمال قتل الأطفال بالتشجيع على قبول المزيد من الأطفال المعوقين |
It is against this background that the Meeting of AU Ministers of Health in April 2007 adopted the " Africa Health Strategy, " to promote the strengthening of overall health systems in Africa. | UN | واستنادا إلى هذه الخلفية اعتمد وزراء الصحة في بلدان الاتحاد الأفريقي في الاجتماع المعقود في نيسان/أبريل 2007 " استراتيجية الصحة في أفريقيا " بغية تعزيز النظم الصحية الشاملة في أفريقيا. |
That integrated approach clearly demonstrated to participants that the processes were contributing to Kenya's overall development programme. | UN | وبرهن هذا النهج المتكامل بوضوح للمشاركين أن العمليات كانت تسهم في برنامج التنمية الشاملة في كينيا. |