People have never understood the courage he needed to be himself. | Open Subtitles | لم يفهم الناس مدى الشجاعة التي احتاجها ليكون على سجيته |
I extend it to the people of Syria, Lebanon and Iran, with awe at the courage of those fighting brutal repression. | UN | أمدها إلى شعوب سوريا ولبنان وإيران، لروع الشجاعة التي يكافحون بها القمع الوحشي. |
I will not cite others but I pay tribute to the courage of many. | UN | ولن أستشهد بأقوال اﻵخرين، ولكنني أحيي الشجاعة التي أبداها الكثيرون. |
I should therefore like to thank the Secretary-General for the courageous choices he has made. | UN | لذلك، أود أن أشكر الأمين العام على الخيارات الشجاعة التي قام بها. |
The same holds true for many countries, especially in Africa, which, through the courageous reforms they have undertaken, are once again on the road to economic growth. | UN | ويصح هذا القول أيضا بالنسبة لبلدان كثيرة، خصوصا في أفريقيا، أخذت تسير من جديد على طريق النمو الاقتصادي، بفضل اﻹصلاحات الشجاعة التي قامت بها. |
He doesn't know all the brave things he's done. | Open Subtitles | إنّه لا يعرف كلّ الأشياء الشجاعة التي فعلها. |
Similarly, we would like to salute the bold steps taken by the Government of the Federal Republic of Nigeria, this supremely important country of Africa, to enable it to return to democratic rule and a system of governance directed at serving the interests of all its people. | UN | ونود بالمثل أن نحيي الخطوات الشجاعة التي اتخذتها حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، هذا البلد البالغ اﻷهمية في أفريقيا، للعودة إلى النظام الديمقراطي وإلى نظام حكم موجه لخدمة مصالح أبناء شعبها كافة. |
But to others it will always involve, more than anything else, the courage to take advantage of new opportunities, ensuring that at least some of today's ideals will become tomorrow's reality. | UN | إلا أنها بالنسبة للبعض اﻵخر ستظل تنطوي دوما وقبل كل شيء على الشجاعة التي تتيح الاستفادة من الفرص الجديدة، مما يضمن على اﻷقل أن تتحــول بعض مثل اليوم إلى واقع الغد. |
He's the courage you never had, cool head in a crisis. | Open Subtitles | هو الشجاعة التي أبدا كان، رئيس بارد في الأزمة. |
the courage I showed was no more than your own. | Open Subtitles | الشجاعة التي ابديتها ليست اكثر من شجاعتكِ |
I'm afraid it wouldn't give me the courage that I need. | Open Subtitles | أخشى أنّه لا يمنحني الشجاعة التي أحتاجها |
I wonder if I'd have the courage to do the same for the woman I love. | Open Subtitles | اتمنى ان امتلك نفس الشجاعة التي ضحى بها رجُلها لأجل امرأة. |
the courage it took to look your father squarely in the eye and question his motives. | Open Subtitles | الشجاعة التي تجعلك تنظر لوالدك مباشرةً في عينه و تسأله عن دوافعه. |
What I should say is that I've served in the military, and I've flown combat missions, and the courage that I exhibited makes me fit to lead this country. | Open Subtitles | هو أنني خدمت في الجيش، وقدت طائرتي في مهمات قتالية، وأن الشجاعة التي أظهرتها |
Despite the courageous reforms carried out in order to improve the macroeconomic framework and democratize political systems, the continent of Africa continues to be convulsed by many hotbeds of tension. | UN | وعلى الرغم من اﻹصلاحات الشجاعة التي يضطلع بها لتحسين إطار الاقتصاد الكلي وإرساء الديمقراطية في النظم السياسية، لا تزال قارة أفريقيا تعاني من تشنجات بؤر التوتر العديدة. |
We congratulate him on the courageous leadership he gives to our world body. | UN | إننا نهنئه على القيادة الشجاعة التي يقدمها لهيئتنا العالمية. |
We pay tribute to the courageous efforts of the humanitarian agencies. | UN | ونشيد بالجهود الشجاعة التي تقوم بها الوكالات الإنسانية. |
We pay tribute to the courageous efforts of the humanitarian agencies. | UN | ونشيد بالجهود الشجاعة التي تقوم بها الوكالات الإنسانية. |
The exhibition highlighted the brave efforts of non-Jews who risked their lives to save Jewish people during the Holocaust. | UN | وأبرز المعرض الجهود الشجاعة التي بذلها غير اليهود ممن خاطروا بحياتهم لإنقاذ اليهود خلال المحرقة. |
We in the Niger have made undeniable progress in the area of combating poverty and promoting basic development, thanks to the bold actions of the President. | UN | لقد حققنا نحن النيجريين تقدما لا يمكن إنكاره في مجال مكافحة الفقر وتعزيز التنمية الأساسية، بفضل الخطوات الشجاعة التي اتخذها رئيس الجمهورية. |
Sally's endangering our national security and the safety of our brave troops serving overseas. | Open Subtitles | إن سالي تهدد أمننا القومي وسلامة قواتنا الشجاعة التي تؤدي خدمتها في بلاد العالم |
That's the kind of courage we should be striving for for all of us. | Open Subtitles | هذه هي الشجاعة التي يجب أن نسعى أليها جميعاً |
I urge them to show collectively the same courage that migrants do in leaving loved ones behind in search of a better life. | UN | وأنا أحثها على أن تظهر بشكل جماعي نفس الشجاعة التي يظهرها المهاجرون في ترك أحبائهم وراءهم بحثا عن حياة أفضل. |