ويكيبيديا

    "الشحيحة أصلا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • already scarce
        
    • already meagre
        
    These countries have to use their already scarce resources to pay back their external debt obligations rather than to provide essential services. UN وتضطر هذه البلدان إلى استعمال مواردها الشحيحة أصلا لتسديد التزامات ديونها الخارجية بدلا من توفير الخدمات الضرورية.
    That has placed an extreme burden on the already scarce resources available in the country. UN وهذا وضع عبئا ثقيلا على الموارد الشحيحة أصلا المتوفرة في البلد.
    Rural-urban exodus compounded the existing pressure on social services and already scarce employment opportunities. UN وتزيد الهجرة من الأرياف إلى المناطق الحضرية من تفاقم الضغوط على الخدمات الاجتماعية وفرص العمل الشحيحة أصلا.
    At the same time, there is a growing concern that the many requirements for action plans, strategies and profiles hamper effective coordination and implementation, and drain on already scarce resources. UN وهناك في ذات الوقت قلق متزايد بأن المتطلبات العديدة لخطط العمل والاستراتيجيات والنبذات الموجزة تحول دون فعالية التنسيق والتنفيذ، وتستنزف الموارد الشحيحة أصلا.
    Immediate humanitarian support is needed for them and for their host communities, whose already meagre resources have been stretched over the years. UN ويجب تقديم دعم إنساني فوري لهم وللمجتمعات المحلية التي تستضيفهم والتي بدأت مواردها الشحيحة أصلا تنضب على مر السنين.
    Following the recent restructuring of the Policy Planning Unit, the mediation support mandate has been added to that office's functions, posing additional constraints to already scarce resources. UN وفي أعقاب أعمال إعادة الهيكلة التي جرت مؤخرا في وحدة تخطيط السياسات، أضيفت ولاية دعم الوساطة إلى وظائف ذلك المكتب، الأمر الذي وضع قيوداً إضافية على الموارد الشحيحة أصلا.
    There is a need to ensure provision of adequate financial resources for the implementation of activities related to humanitarian assistance, while at the same time ensuring that such resources are additional to, and not diverted from the already scarce resources for development. UN وتوجد حاجة لكفالة توفير الموارد المالية المناسبة لتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية، على أن يكفــل في نفس الوقت، أن تكــون هذه المــوارد إضافية لا محولة من موارد التنمية الشحيحة أصلا.
    Higher prices for food, fuel and other essentials forced most Governments of developing countries to divert already scarce resources in order to subsidize those commodities for the poorest in our societies. UN وبسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود والسلع الأساسية الأخرى اضطرت معظم حكومات البلدان النامية تحويل الموارد الشحيحة أصلا من أجل دعم تلك السلع ليحصل عليها أفقر الناس في مجتمعاتنا.
    These moves will encourage brain drain from the developing countries, further reducing their already scarce supply of skilled labour and slowing the pace at which these countries can narrow their technological gap relative to developed economies. UN وستشجع هذه السياسات نزوح الكفاءات من البلدان النامية، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة تقليل مواردها الشحيحة أصلا من العمالة الماهرة وإبطاء السرعة التي تستطيع هذه البلدان بها تضييق الفجوة التكنولوجية بينها وبين الاقتصادات المتقدمة النمو.
    In the long term, the world is facing an important challenge of how to feed more than 9 billion people in 2050 in the face of increasing demand for food and climate change, which, among other impacts, will put further constraints on already scarce water resources. UN ويواجه العالم على المدى الطويل تحديا عويصا يتمثل في الوسيلة التي يمكن بها إطعام أكثر من 9 بلايين نسمة عام 2050، في وقت يتسم بارتفاع الطلب على الغذاء وتغير المناخ، مع ما ينجم عن ذلك من آثار من بينها زيادة الضغوط على الموارد المائية الشحيحة أصلا.
    Restrictions on the freedom of movement of UNMIS-contracted logistics convoys are also increasing the Mission's dependency on the use of force protection for logistics convoys and the already scarce aviation resources, which are increasingly required to ensure the timely sustenance of team sites. UN علاوة على ذلك، تؤدي القيود المفروضة على التحرك فيما يتصل بالقوافل اللوجستية المتعاقد عليها للبعثة إلى زيادة اعتماد البعثة على استخدام حماية القوة لتلك القوافل ولموارد الطيران الشحيحة أصلا التي يزداد الاحتياج إليها لكفالة توصيل مواد الإعاشة في الوقت المناسب لمواقع الأفرقة.
    5. Urges countries to provide financial support to recipient countries to ease the pressure on their financial resources, which are already scarce in many of them, including Jordan; UN 5 - تحث البلدان على تقديم الدعم المالي إلى البلدان المستقبلة لتخفيف الضغط على مواردها المالية، الشحيحة أصلا في العديد منها، بما فيها الأردن؛
    In addition, providers of specialized care are often located in occupied East Jerusalem, requiring residents in the West Bank and the Gaza Strip to obtain permits to visit those centres; this, in turn, leads to a substantial drain in already scarce public and household financial resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقع مراكز مقدمي الخدمات الصحية في معظم الأحوال في القدس الشرقية المحتلة، مما يتطلب من المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة الحصول على تصاريح لزيارة تلك المراكز()؛ ويؤدي هذا بدوره إلى استنزاف شديد للموارد المالية العامة والخاصة بالأسر المعيشية الشحيحة أصلا.
    Due to the inability of ambulances to reach them, the children and other wounded found in the area had to be transported by carts to ambulances waiting to provide them with emergency medical care, which is already scarce in Gaza since the health services there are, according to the World Health Organization, " on the point of collapse " . UN وبسبب عدم تمكُّن سيارات الإسعاف من الوصول إليهم تعيَّن نقل الأطفال وغيرهم من الجرحى الذين عُثر عليهم في تلك المنطقة على عربات للوصول بهم إلى سيارات الإسعاف التي كانت في انتظارهم لتوفير العناية الطبية الطارئة لهم، الشحيحة أصلا في غزة لأن الخدمات الصحية هناك كانت، حسبما أفادت به منظمة الصحة العالمية، " على شفير الانهيار " .
    We must also contend with the HIV/AIDS pandemic and tuberculosis, among others, which require the diversion of the already meagre resources we have at our disposal to finance our development. UN كما أن علينا أن نواجه وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل، وأوبئة أخرى، مما يتطلب تحويل الموارد الشحيحة أصلا التي في حوزتنا عن تمويل تنميتنا.
    The situation is exacerbated by the disappointing results experienced by several countries in converting military production and in arms reduction when compliance with international commitments becomes a factor in diverting already meagre resources and funds from the urgent needs of economic development. UN وقد فاقمت من الحالة النتائج المخيبة لﻵمال التي خبرتها عدة بلدان عنــد تحويــل اﻹنتاج العسكري وتخفيض التسلح حيث أصبح الامتثال للالتزامات الدولية عاملا مؤديا إلى تحويل الموارد واﻷموال الشحيحة أصلا عن الاحتياجات العاجلة للتنمية الاقتصادية.
    40. The CARICOM member States found untenable the argument that the economic crisis warranted such action, given the trillions of dollars spent on saving domestic banks while reducing the already meagre funds devoted to helping the poor, who had played no part in the financial collapse. UN 40 - واسترسلت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ترى أن القول بأن الأزمة الاقتصادية تبرر اتخاذ إجراء من هذا القبيل قول لا يقوم على أساس، بالنظر إلى تريليونات الدولارات التي تنفق على إنقاذ المصارف المحلية مع القيام في نفس الوقت بتخفيض الأموال الشحيحة أصلا المخصصة لمساعدة الفقراء الذين لم يكن لهم أي دور في الانهيار المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد