It was also concerned at the lack of specific remedies for journalists who have been subjected to violence or harassment by the police or other authorities. | UN | وخالجها القلق أيضاً إزاء عدم توفير سبل انتصاف محددة للصحفيين الذين تعرّضوا لأعمال عنف أو لمضايقات من جانب الشرطة أو غيرها من السلطات. |
Municipalities have rarely used police or other available resources to prevent or sanction illegal occupation of property. | UN | ونادرا ما تلجأ البلديات إلى آليات الشرطة أو غيرها من الموارد المتاحة لمنع أو معاقبة الاحتلال غير القانوني للممتلكات. |
Inspectors can also assist the police or other investigative bodies, on request. | UN | كما يمكن لهؤلاء المفتشين أن يساعدوا الشرطة أو غيرها من هيئات التحقيق، عند الطلب. |
This entails the promptness and the surrounding circumstances of the examination, free access to medical records, and no interference by police or other State officials with the work or the independence of the medical examiner. | UN | وينطوي ذلك على فورية الفحص، والظروف المحيطة بالفحص، وحرية الوصول إلى السجلات الطبية، وعدم تدخل الشرطة أو غيرها من المسؤولين الحكوميين في عمل أو استقلالية الطبيب الشرعي. |
Sometimes funds facilitate the commission of gross human rights violations in a more direct way, for example when they are used to equip intelligence services, police or other security forces with tools or weapons of repression. | UN | وفي بعض الأحيان، تُيسِّر الأموال مباشرةً ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، على سبيل المثال عندما تُستخدم لتزويد أجهزة المخابرات أو الشرطة أو غيرها من قوات الأمن بأدوات أو أسلحة للقمع. |
73. When the police or other authorities respond to incidents that involve protests or assembly, there is a corresponding increase in the use of excessive force. | UN | 73- وعندما تواجه الشرطة أو غيرها من السلطات أحداثاً في شكل احتجاجات أو تجمعات، يزداد إفراطها في استخدام العنف. |
Third, victims, relatives and witnesses might lack confidence in the police or other investigating authorities and be unprepared to cooperate with them. | UN | ثالثاً، قد يفقد الضحايا وأقارب الضحايا والشهود الثقة في الشرطة أو غيرها من سلطات التحقيق ومن ثم لا يكون لديهم استعداد للتعاون معها. |
He considered that particularly important in view of the fact that in Mexico the army was heavily involved in activities which were normally the domain of the police or other bodies responsible for upholding the law. | UN | وقال إن ذلك مهم في نظره لأن الجيش في المكسيك يشارك في أنشطة تندرج عادة في نطاق أنشطة الشرطة أو غيرها من الأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون. |
However, dealing with perpetrators in areas of military deployment also remains a serious challenge in the absence of police or other civil authorities. | UN | بيد أن التعامل مع مرتكبي هذه الأفعال في مناطق الانتشار العسكري ما زال هو الآخر يشكل تحديا خطرا في غيبة الشرطة أو غيرها من السلطات المدنية. |
(c) Provide that survivors of violence against women should not be deported or subjected to other punitive actions related to their immigration status when they report such violence to police or other authorities; | UN | (ج) ينص على ألا تتعرض الناجيات من العنف الموجه ضد النساء إلى الترحيل، أو غيره من الإجراءات العقابية المتعلقة بوضعهن كمهاجرات، عندما يبلغن الشرطة أو غيرها من السلطات بهذا العنف؛ |
Such authorization was to be obtained by police or other law enforcement authorities upon written request and was in certain cases limited in time (for example, six months for electronic surveillance in Slovakia). | UN | وتحصل الشرطة أو غيرها من أجهزة إنفاذ القانون على هذا الإذن، الذي يكون في بعض الحالات محدود المدّة (6 أشهر مثلا لعمليات المراقبة الإلكترونية في سلوفاكيا)، بناء على طلب مكتوب. |
Such authorization was obtained by police or other law enforcement authorities upon written request and was in certain cases limited in time (for example, six months for electronic surveillance in Slovakia). | UN | وتحصل الشرطة أو غيرها من أجهزة إنفاذ القانون على هذا الإذن، الذي يكون في بعض الحالات محدود المدّة (6 أشهر مثلا لعمليات المراقبة الإلكترونية في سلوفاكيا)، بناء على طلب مكتوب. |
The Committee is concerned about the information received that children have been subjected to severe ill-treatment while in detention, including street children (kkotjebis), children who crossed the border without permission and other children taken into custody of the police or other state agencies. | UN | 31- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بتعرض أطفال لسوء معاملة قاس أثناء الاحتجاز، بمن فيهم أطفال الشوارع (kkotjebis)، والأطفال الذين عبروا الحدود دون إذن وغيرهم من الأطفال رهن الاحتجاز في مخافر الشرطة أو غيرها من وكالات الدولة. |
50. Regarding the issue of compensation to families of victims of extrajudicial executions, the Special Rapporteur wishes to note that while it may at times be difficult to establish individual responsibility on the part of specific police officers or other State agents and to prosecute them successfully, it may still be possible to determine that a person was killed due to excessive use of force by the police or other government forces. | UN | 50- وفيما يتعلق بمسألة التعويض على أسر ضحايا عمليات الإعدام خارج القضاء، تشير المقررة الخاصة إلى أنه في حين قد يصعب في بعض الأحيان البت في المسؤولية الشخصية لرجال شرطة بعينهم أو غيرهم من عملاء الدولة وملاحقتهم قضائياً بصورة ناجعة، فلعله ما زال من الممكن البت في أن شخصاً قد قتل بسبب الإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة أو غيرها من القوات الحكومية. |
16. Invites Governments to take steps, including witness protection programmes, to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police or other authorities as appropriate and to be available when required by the criminal justice system, and to ensure that during this time women have access to protection and social, medical, financial and legal assistance, as appropriate; | UN | 16 - تدعو الحكومات إلى اتخاذ خطوات، بما في ذلك برامج حماية الشهود، لتمكين النساء اللائي يقعن ضحايا للاتجار من تقديم شكاوى إلى الشرطة أو غيرها من السلطات، حسب الاقتضاء، ومن الحضور عند طلبهن من قبل نظام العدالة الجنائية، وكفالة أن تتاح للنساء خلال ذلك الوقت إمكانية الحصول على ما يلزم من حماية ومساعدة اجتماعية وطبية ومالية وقانونية؛ |
16. Invites Governments to take steps, including witness protection programmes, to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police or other authorities, as appropriate, and to be available when required by the criminal justice system, and to ensure that during this time women have access to protection and social, medical, financial and legal assistance, as appropriate; | UN | 16 - تدعو الحكومات إلى اتخاذ خطوات، بما في ذلك برامج حماية الشهود، لتمكين النساء اللائي يقعن ضحايا للاتجار من تقديم شكاوى إلى الشرطة أو غيرها من السلطات، حسب الاقتضاء، ومن الحضور عند طلبهن من قبل نظام العدالة الجنائية، وكفالة أن تتاح للنساء خلال ذلك الوقت إمكانية الحصول على ما يلزم من حماية ومساعدة اجتماعية وطبية ومالية وقانونية؛ |
Other good practices include the mandatory requirement for PMSCs to have a sound organizational structure coupled with an effective post accountability system that addresses not only their activities, but also the conduct of their personnel, and the requirement for all alleged offences or violations committed by PMSCs and/or their personnel to be reported to the police or other law enforcement agents. | UN | وتشمل الممارسات الجيدة الأخرى الشرط الإلزامي المتمثِّل في أن يكون لدى الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة هيكلاً تنظيمياً سليماً إلى جانب نظام فعَّال للمساءلة بعد التدخُّل لا يتناول أنشطتها فحسب، بل يشمل أيضاً سلوك موظفيها، واشتراط إبلاغ الشرطة أو غيرها من موظفي إنفاذ القانون بجميع المخالفات أو الانتهاكات التي ترتكبها الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة و/أو موظفوها. |
39. Take measures to prevent the use of illegal force, torture, inhuman or degrading treatment or discrimination by the police or other law enforcement agencies and officials against people of African descent, especially in connection with arrest and detention, and ensure that people of African descent are not victims of practices of racial or ethnic profiling. | UN | 39- اتخاذ تدابير لمنع الشرطة أو غيرها من وكالات وموظفي إنفاذ القانون من استخدام القوة غير المشروعة أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالقبض عليهم واحتجازهم، وضمان عدم وقوع السكان المنحدرين من أصل أفريقي ضحايا لممارسات تنميط عرقي أو إثني. |
39. Take measures to prevent the use of illegal force, torture, inhuman or degrading treatment or discrimination by the police or other law enforcement agencies and officials against people of African descent, especially in connection with arrest and detention, and ensure that people of African descent are not victims of practices of racial or ethnic profiling. | UN | 39- اتخاذ تدابير لمنع الشرطة أو غيرها من وكالات وموظفي إنفاذ القانون من استخدام القوة غير المشروعة أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالقبض عليهم واحتجازهم، وضمان عدم وقوع السكان المنحدرين من أصل أفريقي ضحايا لممارسات التنميط العرقي أو الإثني. |