Negative encounters with police or security forces at the local level shape minority perceptions of their treatment and acceptance by the State. | UN | وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي تصوّر الأقليات لمعاملة الدولة لها وقبولها إياها. |
Negative encounters with police or security forces at the local level shape minority perceptions of their treatment and acceptance by the State. | UN | وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي إدراك الأقليات لمعاملتهم ولقبول الدولة لهم. |
Incidents of rebel attacks are mostly against military targets, police or security forces. | UN | وأغلب حوادث هجمات المتمردين إنما كان يوجه ضد أهداف عسكرية أو ضد قوات الشرطة أو قوات الأمن. |
In 5 cases, the persons concerned were allegedly detained by the police or security forces. | UN | وفي 5 حالات يُقال إن الأشخاص ذوي الصلة اعتقلتهم الشرطة أو قوات الأمن. |
The Committee is also concerned by allegations of the systematic practice of torture and ill-treatment or excessive use of force by members of the police or the security forces during demonstrations, arrests and interrogations, including of terrorism suspects and migrants, in places of detention, in particular in Dar Naim. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب المزاعم التي تفيد بأن أفراد الشرطة أو قوات الأمن يستخدمون التعذيب بصورة منهجية ويسيئون المعاملة أو يفرطون في اللجوء إلى القوة في المظاهرات أو الاعتقالات أو الاستجوابات، ومن ضمن الضحايا أشخاص مشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية ومهاجرون، وذلك في مراكز الاحتجاز، ولا سيما سجن دار النعيم. |
It should also ensure that any investigation into acts of torture, ill-treatment or excessive use of force attributed to members of the police or security forces should be conducted by an independent authority. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن. |
It should also ensure that any investigation into acts of torture, ill-treatment or excessive use of force attributed to members of the police or security forces should be conducted by an independent authority. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن. |
It remained a source of concern that, under the Code of Criminal Procedure, members of the police or security forces could remove dead bodies from the scene of operations even if a public prosecutor was not present. | UN | ويجيز قانون الإجراءات الجنائية لأفراد الشرطة أو قوات الأمن نقل الجثث في مكان الوفاة حتى في غياب نائب عام، ولا يزال هذا الأمر يبعث على القلق. |
Particular difficulties arise in cases in which the primary act was allegedly carried out by State agents, especially if it involves the police or security forces. | UN | وتنشأ صعوبات خاصة في الحالات التي يُدعى فيها أن الفعل الرئيسي قد ارتكبه وكلاء الدولة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر برجال الشرطة أو قوات الأمن. |
2. Confirms that anyone, including members of the police or security forces of a State, who participates in an intentional attack against persons entitled to protection as civilians, which is prohibited by customary international criminal law, is guilty of an international crime; | UN | 2- تؤكد أن كل شخص، بمن في ذلك أفراد الشرطة أو قوات الأمن التابعة للدولة، يشارك في اعتداء متعمد على أشخاص تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين، وهو الأمر الذي يحظره القانون الدولي العرفي، يكون مذنباً بارتكاب جريمة دولية؛ |
40. The HR Committee was concerned about information concerning arbitrary arrests and detentions, incommunicado detention and detention in military custody by the police or security forces. | UN | 40- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات المقدمة عن حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي، والحبس الانفرادي والاحتجاز في السجون العسكرية من قبل الشرطة أو قوات الأمن. |
The Committee is also concerned at reports of torture and ill-treatment or excessive use of force by the police or security forces during arrests, in police stations, during interrogation as well as in other detention facilities. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى. |
The Committee is also concerned at reports of torture and ill-treatment or excessive use of force by the police or security forces during arrests, in police stations, during interrogation as well as in other detention facilities. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى. |
" However, this measure shall be ordered and executed by officers of the police or security forces when such items are discovered in the course of a raid, personal seizure or inspection within the terms of article 230 bis. Such actions shall be recorded in the appropriate document and the competent judge or inspector shall immediately be informed of the procedure carried out. " | UN | بيد أن هذا الإجراء ينفذه رجال الشرطة أو قوات الأمن ويلتزمون به حالما يكون اكتشاف هذه الأشياء قد جاء نتيجة مداهمة أو جولة تفتيشية أو تفتيش وفقا للمادة 230 مكررا، مع تقديم الدليل اللازم وفقا للإجراء المعمول به وإبلاغ القاضي أو وكيل النيابة المختص فورا بالإجراء المتخذ " |
But breaking the cycle of impunity will often require an independent investigative unit devoted to solving crimes involving members of the police or security forces. | UN | غير أن كسر حلقة الإفلات من العقاب كثيرا ما يتطلب وجود وحدة تحقيق مستقلة مخصصة لحل الجرائم التي يكون أفراد من الشرطة أو قوات الأمن ضالعين فيها(). |
However, a number of defenders have been arrested by police or security forces for their participation in peaceful protests and charged with `taking part in illegal demonstration'or'causing disturbance'. | UN | غير أن عددا من المدافعين عن حقوق الإنسان تعرضوا للاعتقال من قبل الشرطة أو قوات الأمن لمشاركتهم في احتجاجات سلمية ووُجِّهت إليهم تهمة " المشاركة في مظاهرة غير قانونية " أو " إثارة الشغب " . |
The Committee is also concerned by allegations of the systematic practice of torture and ill-treatment or excessive use of force by members of the police or the security forces during demonstrations, arrests and interrogations, including of terrorism suspects and migrants, in places of detention, in particular in Dar Naim. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب المزاعم التي تفيد بأن أفراد الشرطة أو قوات الأمن يستخدمون التعذيب بصورة منهجية ويسيئون المعاملة أو يفرطون في اللجوء إلى القوة في المظاهرات أو الاعتقالات أو الاستجوابات، ومن ضمن الضحايا أشخاص مشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية ومهاجرون، وذلك في مراكز الاحتجاز، ولا سيما سجن دار النعيم. |