This followed a request for the actions of an ethno-nationalist organization to be investigated by the Federal Judicial Police. | UN | وجاء ذلك عقب مطالبة الشرطة القضائية الاتحادية بإجراء تحقيق في أعمال أحد التنظيمات الإثنية القومية. |
Federal Judicial Police (PJF) which accused him of being linked to the disappearance of two persons | UN | الشرطة القضائية الاتحادية التي اتهمته بأن له صلة باختفاء شخصين |
In Switzerland, the intelligence services have cooperated by sharing information with the Federal Judicial Police. | UN | وتساهم أجهزة الاستخبارات في سويسرا أيضا في هذا، من حيث إرسالها لمعلوماتها إلى الشرطة القضائية الاتحادية. |
Gonzalo Sánchez Navarrete and five other persons were arrested by Federal Judicial Police on 10 February 1995 in Cacalomacán, State of Mexico, and allegedly severely tortured. | UN | ٨٤٢- وقامت الشرطة القضائية الاتحادية باحتجاز غونزالو سانشيز نافاريت وخمسة أشخاص آخرين في ٠١ شباط/فبراير ٥٩٩١ في كاكالوماكان بولاية مكسيكو وقيل إنها عذبتهم تعذيباً شديداً. |
In most cases, the Federal Investigation Agency (former Federal Judicial Police) and the Preventive Federal Police were allegedly responsible. | UN | وأفادت التقارير بأن وكالة التحقيق الاتحادية (الشرطة القضائية الاتحادية سابقاً) والشرطة الاتحادية الوقائية مسؤولتان عن تلك الحالات. |
Finally, Victor Hernández Martínez reportedly died on 26 July 1997 from head injuries after having been beaten severely the day before, allegedly as he was leaving the offices of the Federal Judicial Police in Mexico City. | UN | وفي الختام، أُفيد أن فيكتور هيرنانديس مارتينيس قد توفي في ٦٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ نتيجة إصابات لحقت برأسه بعد أن ضُرب بشدة في اليوم السابق، وهو ما اُدعي أنه حدث عندما كان يغادر مكاتب الشرطة القضائية الاتحادية في مدينة مكسيكو. |
La Reforma newspaper, was abducted on 5 September 1997 by two men who are thought to have been members of the Federal Judicial Police. | UN | (ح) اختطف رجلان يعتقد أنهم من أفراد الشرطة القضائية الاتحادية دانييل ليساراغا، الصحفي بصحيفة La Reforma، في 5 أيلول/سبتمبر 1997. |
In most cases, the disappearances were attributed to the Federal Investigation Agency (former Federal Judicial Police), the Preventive Federal Police, the armed and security forces and the army. | UN | وفي معظم الحالات، نُسبت حالات الاختفاء إلى وكالة التحقيقات الاتحادية (المعروفة سابقاً باسم الشرطة القضائية الاتحادية) والشرطة الاتحادية الوقائية والقوات المسلحة وقوات الأمن والجيش. |
In most cases, the disappearances were attributed to the Federal Investigation Agency (former Federal Judicial Police), the Preventive Federal Police, the security forces, and the army. | UN | وفي معظم الحالات، نُسِبت حالات الاختفاء إلى وكالة التحقيق الاتحادية (المعروفة سابقاً باسم الشرطة القضائية الاتحادية)، والشرطة الاتحادية الوقائية وقوات الأمن والجيش. |
In most cases, the disappearances were attributed to the Federal Investigation Agency (former Federal Judicial Police), the Preventive Federal Police, the security forces and the army. | UN | ونُسِبت حالات الاختفاء في معظم الحالات إلى وكالة التحقيق الاتحادية (المعروفة سابقاً باسم الشرطة القضائية الاتحادية) والشرطة الاتحادية الوقائية وقوات الأمن والجيش. |
Thus article 3 of the Federal Code of Penal Procedure stipulates that “It is strictly prohibited for the Federal Judicial Police to take statements from suspects or to detain any person, except in cases of flagrante delicto, without written instructions from the Public Prosecutor's Office, a judge or a court”. | UN | فالمادة ٣ من القانون الاتحادي لﻹجراءات الجنائية تنص على أنه " يحظر على الشرطة القضائية الاتحادية حظراً مطلقاً الحصول على أقوال من المتهم أو احتجاز أي شخص، بخلاف حالات التلبس، بدون تعليمات كتابية من النيابة العامة أو القاضي أو المحكمة " . |
According to article 287 of the Code, “The findings of preliminary inquiries carried out by the Federal Judicial Police or the local police shall have the value of testimony requiring, in order to be taken into account in the committal order, to be supplemented by other evidence resulting from inquiries conducted by the Public Prosecutor's Office; but in no event may the former findings be taken as a confession”. | UN | وتنص المادة ٧٨٢ من نفس القانون على ما يلي " تكون ﻹجراءات التحقيق التي يقوم بها أعضاء الشرطة القضائية الاتحادية أو المحلية، نفس قيمة اﻷقوال التي يتعين أن تُستكمل بإجراءات إثبات أخرى تقوم بها النيابة العامة، كيما تسجل في محضر التحقيق، ولكن لا يجوز بأي حال أن يعتبر ما ورد فيها بمثابة اعتراف " . |
57. Ms. Weber (Switzerland) said that, although she did not know the exact figures, there were some persons belonging to national minorities or of foreign origin working in the Federal Police Office, including in the Federal Judicial Police Division. | UN | 57- السيدة ويبر (سويسرا): أضافت، مع الإشارة إلى أنه ليس لديها أرقام دقيقة، أن بعض الأشخاص من المنتمين إلى الأقليات أو ذوي الأصل الأجنبي يعملون في المكتب الاتحادي للشرطة، بما في ذلك شعبة الشرطة القضائية الاتحادية. |
In 2004, a new police division for " Paedophilia, human trafficking and trafficking in migrants " was created within the Federal Judicial Police, followed in 2007 by a special " Pornography/paedophilia " division. | UN | وفي عام 2004، أُنشئ قسم جديد لدى الشرطة القضائية الاتحادية لقضايا " الاعتداء جنسيا على الأطفال والاتجار بالبشر والاتجار بالمهاجرين " ، أعقبه عام 2007 إنشاء قسم خاص " للإباحة الجنسية/الاعتداء جنسيا على الأطفال " . |
318. On 12 April 1995 the Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Alvaro Castillo Granados, who was arrested on 8 February 1995 in Yanga, Veracruz, by members of the Federal Judicial Police who allegedly struck him with boards and electric cable, squirted mineral water into his nose, covered his head with a plastic bag and subjected him to electric shocks. | UN | ٨١٣- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة، في ٢١ نيسان/أبريل ٥٩٩١، قضية ألفارو كاستيّو غرانادوس، الذي اعتقله أفراد الشرطة القضائية الاتحادية في ٨ شباط/فبراير ٥٩٩١ في يانجا، فيراكروز، والذي قيل إنهم ضربوه بألواح وبسلك كهربائي، وأدخلوا ماء معدنياً في أنفه وغطوا رأسه بكيس من البلاستيك ووجهوا له صدمات كهربائية. |
317. On 10 August, the Government provided the Special Rapporteur with information on measures taken with respect to the urgent appeal she had sent on 16 July concerning death threats made against Jesús Barraza Zavala, allegedly by members of the Federal Judicial Police in the city of San Luis de Río Colorado, Sonora. | UN | 317- وفي 10 آب/أغسطس، قدمت الحكومة إلى المقررة الخاصة معلومات عن تدابير اتخذت بصدد النداء العاجل الذي كانت قد بعثته المقررة الخاصة إلى الحكومة في 16 تموز/يوليه بشأن التهديد بالقتل الذي تلقاه خيسوس بارازا زافالا، على ما يُزعم من أفراد من الشرطة القضائية الاتحادية في مدينة سان لويس دي ريو كولورادو، بولاية سونورا. |
187. Officials of the Federal Judicial Police who are involved in any type of detention are accountable for any failure to comply with the provisions described in the circular in terms of the organization Act of the Office of the Attorney General of the Republic, the Federal Act on the Administrative Responsibilities of Public Servants and other applicable provisions, without prejudice to any criminal responsibility that may arise. | UN | 187- ويكون موظفو الشرطة القضائية الاتحادية الذين يتدخلون بأي شكل من الأشكال في عملية الاحتجاز مسؤولين عن تنفيذ ما هو منصوص عليه في التعميم لجهة أحكام القانون الأساسي للنيابة العامة للجمهورية، والقانون الاتحادي للمسؤوليات الإدارية للموظفين العامين وسائر الأحكام المنطبقة، دون المساس بالمسؤولية الجنائية المترتبة على ذلك. |