ويكيبيديا

    "الشرط المتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the requirement
        
    • requirement for
        
    • requirement of
        
    • requirement concerning the
        
    • conditions related
        
    • condition relating
        
    • requirement regarding the
        
    • clause on
        
    • requirement to
        
    Another example of substantive change is the addition of paragraph 4, which removes the requirement for a domestic tax interest. UN ومن الأمثلة الأخرى للتغييرات الموضوعية إضافة الفقرة 4، التي تلغي الشرط المتعلق بالمصلحة الضريبية المحلية.
    It also supported some of the specific proposals submitted by various delegations, including the proposal to extend the requirement concerning financial disclosure statements. UN وإن الوفد يؤيد أيضا بعض المقترحات المحددة التي قدمتها مختلف الوفود، بما في ذلك اقتراح توسيع الشرط المتعلق ببيانات اﻹقرار المالي.
    Does the State party intent to remove the requirement of proof of penetration and active resistance by victims for convictions of rape? UN هل تعتزم الدولة الطرف إلغاء الشرط المتعلق بإثبات الإيلاج والمقاومة الفعلية من قبل الضحايا بالنسبة للإدانة بالاغتصاب؟
    A key feature shared by most eco-labeling schemes is the requirement concerning the producer's use of raw materials and production processes because of the related environmental effects. UN ومن المعالم الرئيسية المشتركة بين معظم مخططات العلامات الايكولوجية، الشرط المتعلق باستخدام المنتج للخامات والعمليات الانتاجية، بسبب اﻵثار البيئية المتصلة بها.
    That system also includes the requirement for a " movement document " to go with each shipment. UN ويشمل هذا النظام أيضا الشرط المتعلق بوجود ' ' وثيقة حركة`` تصاحب كل شحنة.
    Moreover, the requirement to obtain an exit visa in order to leave the country appeared to conflict with article 12 of the Covenant. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن الشرط المتعلق بالحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلاد تتعارض مع المادة 12 من العهد.
    On the other hand, a doubt was expressed regarding the need for the paragraph in its entirety in view of the requirement that the peaceful means ought to be exhausted. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن الشك في الحاجة إلى الفقرة بكاملها بالنظر إلى استنفاد الشرط المتعلق بالوسائل السلمية.
    For example, the requirement that a woman could not remarry until one year after divorce, or the limitations on women's participation in agricultural cooperatives and water and resource management remained in force. UN ومن ذلك مثلاً أن الشرط المتعلق بعدم استطاعة الزواج مرة أخرى قبل انقضاء سنة من الطلاق، أو القيود الموضوعة على مشاركة المرأة في التعاونيات الزراعية وفي إدارة المياه والموارد مازالت سارية.
    the requirement on having a uniform picture emerged in the period of making the national report. UN ولقد نشأ الشرط المتعلق بتكوين صورة موحّدة أثناء الفترة التي وضع فيها التقرير الوطني.
    A law had been adopted to prohibit the requirement of pregnancy and sterilization certificates and other discriminatory practices for purposes of employment. UN واعتُمد قانون لحظر الشرط المتعلق بشهادات الحمل والتعقيم والممارسات اﻷخرى التمييزية ﻷغراض العمل.
    This requirement for educational equity is also reflected in how we fund schools. UN وهذا الشرط المتعلق بالعدالة التعليمية ينعكس أيضا في كيفية تمويل المدارس.
    This requirement for authorization can also prevent the operation of substandard fishing vessels. UN كما يمكن أن يؤدي هذا الشرط المتعلق بالحصول على إذن إلى منع تشغيل سفن صيد الأسماك التي لا تستوفي المعايير المطلوبة.
    Moreover, the temporal requirement of lawful and habitual residence at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim set too high a threshold. UN وعلاوة على هذا، فإن ذلك الشرط المتعلق بالتوقيت، والذي يتصل بالإقامة القانونية والاعتيادية عند حدوث الضرر وفي الموعد الرسمي لتقديم المطالبة، يفضي إلى تحديد عتبة بالغة الارتفاع.
    363. In paragraph 92, the Board recommended that the UNEP Administration (i) comply strictly with administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors; and (ii) reprogramme the Integrated Accounting and Budgeting System to address the requirement concerning the form of the contract. UN 363 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس إدارة البرنامج بأن تقوم بما يلي: ' 1` تمتثل بدقة للتعليمات الإدارية المتعلقة بتوظيف الاستشاريين وفرادى المتعاقدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم؛ و ' 2` تعيد برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة بغرض معالجة مسألة الشرط المتعلق بشكل العقد.
    73. On a related matter, paragraph 7 of article 16 provides that extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions related to the minimum penalty requirement. UN 73- وفي مسألة ذات صلة، تنص الفقرة 7 من المادة 16 على أن تسليم المجرمين يكون خاضعا للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة، بما في ذلك الشرط المتعلق بالحد الأدنى للعقوبة.
    However, where other use without authorization of the right holder is permitted to remedy a practice determined after judicial or administrative process to be anti-competitive, Members do not have to observe some of these conditions, including the condition relating to predominant supply of domestic markets. UN ومع ذلك، لا تلتزم البلدان اﻷعضاء بتطبيق بعض من هذه الشروط، بما في ذلك الشرط المتعلق بالاستخدام أساسا ﻷغراض إمداد اﻷسواق المحلية، حين يكون السماح بهذا الاستخدام ﻷغراض تصحيح ممارسات، تقرر بعد اتخاذ اجراءات قضائية أو ادارية أنها غير تنافسية.
    15. Requests the Secretary-General expeditiously to fill vacant support account posts in a transparent manner, consistent with the Charter of the United Nations, in particular Articles 100 and 101, relevant resolutions and the Staff Regulations and Rules of the United Nations including the requirement regarding the use of official or working languages; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم على وجه السرعة بملء وظائف حساب الدعم الشاغرة على نحو يتسم بالشفافية، وبما يتفق مع المادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الشرط المتعلق باستعمال اللغات الرسمية أو لغات العمل؛
    After consultation with the Office of Legal Affairs, the clause on penalty charges has been dropped. UN وبعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية، أسقط الشرط المتعلق بالرسوم الجزائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد