He supported the requirement, in draft article 53, that States must offer to negotiate before imposing countermeasures. | UN | وقال إنه يؤيد الشرط الوارد في مشروع المادة 53 وهو أنه يجب على الدول أن تعرض التفاوض قبل فرض التدابير المضادة. |
The requirement in point 4 relating to the awareness of the agent is superfluous, for the reasons previously stated. | UN | ولا ضرورة لإدراج الشرط الوارد في الفقرة 4، بشأن كون المتهم على معرفة بالأشخاص، كما أشرنا إلى ذلك للأسباب المذكورة. |
A restriction or condition contained in such statement does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. | UN | ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظاً بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا. |
The communication does not meet the requirement of article 1 of the Optional Protocol that a communication be submitted by a victim of an alleged violation. | UN | ولا يلبي البلاغ الشرط الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري بشأن تقديم البلاغ من جانب ضحية الانتهاك المزعوم. |
This requirement is in addition to the requirement under article 76, paragraph 9, of the Convention to deposit such charts or lists, as well as other relevant information, with the Secretary-General of the United Nations. | UN | وينضاف هذا الشرط إلى الشرط الوارد في الفقرة 9 من المادة 76 من الاتفاقية، الذي يقتضي بأن تودَع تلك الخرائط أو القوائم، وغيرها من المعلومات ذات الصلة، لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Reasons for such decisions should preferably also be given in writing, which is the requirement contained in article 11 of the European Convention on Nationality. | UN | ومن اﻷفضل أن تعطى اﻷسباب المبــررة لهــذه القـــرارات أيضا كتابة، وهو الشرط الوارد في المادة ١١ من الاتفاقية اﻷوروبية بشأن الجنسية. |
Will it be possible to waive the requirement in section 10 of the proposed Anti-Money Laundering Act 2001, under which the corresponding authority must undertake, in particular, not to use the information as evidence in any proceedings? | UN | □ هل من الممكن تعليق الشرط الوارد في المادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال المقترح لعام 2001، الذي يلزم السلطة المناظرة بأن تتعهد، بصفة خاصة، بعدم استخدام المعلومات المعنية كأدلة في أي محاكمة؟ |
6. Those time limits were fixed with a view to meeting the requirement in Article 191 of the Convention that advisory opinions are given as a matter of urgency. | UN | 6 - وقد حُددت هاتان المهلتان الزمنيتان بهدف استيفاء الشرط الوارد في المادة 191 من الاتفاقية وهو إيلاء إصدار الفتاوى طابعا ملحاإصدار الآراء الاستشارية بصورة مستعجلة. |
The likelihood of this is increased by the requirement in article 5 that, according to the contract of carriage, one of the following places must be located in a Contracting State; namely, the place of receipt; the port of loading; the place of delivery; or the port of discharge. | UN | ويزداد احتمال حدوث ذلك بسبب الشرط الوارد في المادة 5 والذي مؤداه أنه وفقا لعقد النقل، يجب أن يكون مكان التسلّم؛ أو ميناء التحميل؛ أو مكان التسليم؛ أو ميناء التفريغ واقعا في دولة متعاقدة. |
This follows from the requirement in the French text of article 14, paragraph 1, that the rights and obligations to be determined must be of a civil character. | UN | ويُستشفّ ذلك من الشرط الوارد في النص الفرنسي للفقرة 1 من المادة 14 الذي مفاده أن الحقوق والواجبات موضع النـزاع يجب أن تكون ذات طابع مدني. |
A restriction or condition contained in such statement does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. | UN | ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا. |
A restriction or condition contained in such statement does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. | UN | ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظاً بمفهوم دليل الممارسة الحالي. |
The communication does not meet the requirement of article 1 of the Optional Protocol that a communication be submitted by a victim of an alleged violation. | UN | ولا يلبي البلاغ الشرط الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري بشأن تقديم البلاغ من جانب ضحية الانتهاك المزعوم. |
Where the seller admitted that it was aware of a defect, obviously, a court found that the requirement of article 40 was satisfied. | UN | بعدما اقرّ البائع بأنه كان على علم بوجود الخلل، اعتبرت احدى المحاكم أن الشرط الوارد في المادة 40 قد استوفي. |
It is a requirement which exists in addition to the requirement under article 76, paragraph 9, of the Convention to deposit such charts or lists, as well as other relevant information, with the Secretary-General of the United Nations. | UN | وهو شرط يضاف إلى الشرط الوارد في الفقرة 9 من المادة 76 من الاتفاقية، الذي يقتضي بأن تودَع تلك الخرائط أو القوائم، وغيرها من المعلومات ذات الصلة، لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
It noted with satisfaction that the requirement under Article 8 of the Convention that employers must post working schedules, has been included into the Labour Standards Act of Quebec. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن الشرط الوارد في المادة ٨ من الاتفاقية والذي يلزم أصحاب العمل بلصق جداول العمل على الجدار قد أُدرج في صلب قانون معايير العمل في كيبيك. |
The approach taken by the statute was viewed as consistent with the requirement contained in most of the conventions identified in article 22 that States parties should adopt the necessary measures to establish jurisdiction over the offence; what criminalized the offence was not the treaty itself but the implementation by a State party of its treaty obligation to adopt those measures. | UN | واعتبر النهج الذي اتبعه النظام اﻷساسي منسجما مع الشرط الوارد في معظم الاتفاقيات المحددة في المادة ٢٢ والقاضي بأن تتخذ الدول اﻷطراف التدابير اللازمة ﻹقامة اختصاصها على الجريمة؛ فليست المعاهدة في حد ذاتها هي التي تجرم الجرم بل هو تنفيذ الدولة الطرف لالتزامها الناشىء عن المعاهدة باتخاذ تلك التدابير. |
The provision in the agreement between the United Nations and the United Nations Foundation, Inc. to the effect that the Foundation should not use the United Nations name without prior approval had been inserted on the advice of the United Nations Legal Counsel. | UN | وأفاد بأن الشرط الوارد في الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة اﻷمــم المتحــدة المحدودة بألا تستخدم المؤسسة اسم اﻷمم المتحدة دون إذن مسبق منها قد أدرج بناء على نصيحة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
This denigration of the requesting State's pre-existing treaty rights, which is further aggravated by the draft statute's requirement that surrender requests of the court be given precedence over national extradition requests, is very much at odds with the principle of complementarity. | UN | إن حرمان الدولة الطالبة من حقوقها السابقة بموجب المعاهدة الذي يزداد حدة بسبب الشرط الوارد في مشروع النظام اﻷساسي القائل بوجوب إعطاء اﻷولوية لطلبات تسليم المجرمين إلى المحكمة على طلبات التسليم الوطنية، يتناقض تماما مع مبدأ التكامل. |
In other words, it was not obvious whether the condition laid down by that paragraph could be equated with the compulsory imposition of a new nationality or whether, on the contrary, it permitted a wider application of the exception. | UN | وبعبارة أخرى، يلاحظ أنه ليس من الواضح ما إذا كان الشرط الوارد في هذه الفقرة مماثلا للفرض الإلزامي لجنسية جديدة، أو ما إذا كان هذا الشرط يسمح، على النقيض من ذلك، بتطبيق أوسع نطاقا للاستثناء. |
28. Mr. Neuman (Rapporteur for the general comment), referring to the condition set out in subparagraph (f), according to which the State's obligation to justify the need for detention increased with the length of that detention, wondered whether that meant that, after a certain period of time, States would have to justify the detention beyond reasonable doubt, as they would in criminal proceedings. | UN | 28- السيد نومان (المقرر المعني بالتعليق العام)، بعد الإشارة إلى الشرط الوارد في الفقرة و، الذي ينص على وجوب زيادة تبرير الدولة للاحتجاز بحسب فترته، تساءل عما إذا كان ذلك يعني أنه ينبغي للدولة أن تبرر الاحتجاز بشكل يتجاوز الشك المعقول بعد مرور فترة زمنية معينة، كما هو الشأن في محاكمة جنائية. |
In fact, most countries have found no compelling reason for making specific provisions concerning the law governing the contracts between the concessionaire and its contractors and have preferred to leave the question to a choice-of-law clause in their contracts or to the applicable rules of private international law. | UN | فالواقع أن معظم البلدان لم يجد أسبابا قاهرة لسن أحكام تتعلق على وجه التحديد بالقانون الناظم للعقود المبرمة بين صاحب الامتياز ومقاوليه، وفضل ترك هذه المسألة ليحسمها الشرط الوارد في عقودهم بشأن اختيار القانون أو لتحسمها قواعد القانون الدولي الخاص. |
It is appropriate to make the distinction between the two cases by retaining the proviso in article 7 (“provided the entity was acting in that capacity in the case in question”). | UN | ومن الملائم التمييز بين الحالتين عن طريق اﻹبقاء على الشرط الوارد في المادة ٧ ) " شريطة أن يكون الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعنية " (. |
The proviso to article 8 restricts the exercise of that right to injuries to the individual that occurred after he or she became a resident of the claimant State. | UN | ويحدد الشرط الوارد في المادة 8 ممارسة ذلك الحق ويقصرها على الأضرار التي لحقت بالفرد بعدما أصبح مقيما في الدولة المطالبة. |
Moreover, notwithstanding the proviso contained in paragraph 17 of the Parking Programme and the opportunity to contest tickets through the good offices of the United States Mission, the review and appeals panels would in fact subject permanent missions to the jurisdiction of local authorities. | UN | وأضاف أنه، بصرف النظر عن الشرط الوارد في الفقرة 17 من برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والفرصة المتاحة للاعتراض على المخالفات عن طريق المساعي الحميدة لبعثة الولايات المتحدة، فإن أفرقة الاستعراض والطعون يخضع البعثات الدائمة للولاية القضائية للسلطات المحلية، بالفعل. |