Property must be returned immediately to its legitimate owners. | UN | يجب أن تعاد الممتلكات فورا إلى أصحابها الشرعيين. |
The State party should remove all distinctions between legitimate and illegitimate children in compliance with articles 24 and 26 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد. |
:: Establishment of local committees for the purpose of transferring to the legitimate owners their property | UN | :: إنشاء لجان محلية بغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين |
The Special Rapporteur observed that in autopsy reports forensic doctors often only refer to the cause of death. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الأطباء الشرعيين غالبا ما يشيرون في تقارير التشريح إلى سبب الوفاة فقط. |
Meanwhile, the forced eviction of the rightful Serb owners continues. | UN | وفي هذه اﻷثناء استمر الطرد القسري للمالكين الشرعيين الصرب. |
This too is an issue that affects the credibility of the List, and also the lawful heirs of the deceased who find that their assets remain frozen. | UN | فهذه المسألة توثر أيضا على مصداقية القائمة، وعلى الورثة الشرعيين للمتوفين، الذين يواجهون باستمرار تجميد أصولهم. |
In the same vein, Ecuador has fostered South-South cooperation as a mechanism for development, encouraging cooperation among the legitimate representatives of States parties. | UN | وفي السياق نفسه، شجعت إكوادور التعاون بين بلدان الجنوب بوصفه آلية للتنمية وذلك عن طريق التعاون بين الممثلين الشرعيين للدول الأطراف. |
It was important for the administering Powers of the Territories and Member States to support and cooperate with the legitimate representatives of the Territories. | UN | ومن المهم بالنسبة للدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء أن تدعم الممثلين الشرعيين للأقاليم وتتعاون معهم. |
:: Establishment of local committees for the purpose of transferring to the legitimate owners their property | UN | :: إنشاء لجان محلية لغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين. |
Generally, it upholds the status of an illegitimate child, by recognising that they shall have the same rights of a legitimate child. | UN | ويعزز الأمر عموماً مكانة الأطفال غير الشرعيين، إذ يعترف بأن لهم نفس حقوق الأطفال الشرعيين. |
They are innocent bystanders and victims who are in search of legitimate leaders, peace and security. | UN | وما هم إلا أناس أبرياء وضحايا يبحثون عن القادة الشرعيين وينشدون السلام والأمن. |
:: Establishment of local committees for the purpose of transferring to the legitimate owners their property | UN | :: إنشاء لجان محلية لغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين |
The age for entering into marriage was 16 for boys and 14 for girls, with the need for the express consent of the legitimate parents. | UN | وكانت سن الزواج ستة عشر عاما للذكور وأربعة عشر عاما للإناث على أن يكون ذلك مشفوعا بموافقة صريحة من الأبوين الشرعيين. |
Properties confiscated should also be returned to their legitimate owners. | UN | وينبغي بالمثل أن تعاد الممتلكات التي صودرت إلى أصحابها الشرعيين. |
The forensic expert(s) shall not advertise or otherwise make public the fact of his/her contractual relationship with the United Nations. | UN | وعلى الخبراء الشرعيين عدم اﻹعلان عن علاقتهم التعاقدية باﻷمم المتحدة أو تعريف الجمهور بها على أي نحو آخر. |
Protection of forensic physicians and other human rights defenders | UN | حماية الأطباء الشرعيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان |
The doctors who performed medical examinations of detainees were generally forensic doctors, belonging to an independent professional body. | UN | ويكون الأطباء الذين يجرون الفحوص الطبية للمحتجزين بوجه عام من الأطباء الشرعيين الذين ينتمون لهيئة مهنية مستقلة. |
He was lawfully pursued off the property by the rightful occupants. | Open Subtitles | وكان متابعا بشكل قانوني قبالة الملكية من قبل شاغليها الشرعيين. |
The construction of the settlements must stop immediately and the land illegally confiscated be returned to its rightful owners. | UN | وأضاف أنه يجب وقف تشييد المستوطنات فوراً وإعادة الأراضي المصادرة بطريقة غير قانونية إلى أصحابها الشرعيين. |
His delegation viewed the representatives of the Government of the People's Republic of China as the only lawful representatives of the Chinese people. | UN | كما أن وفده ينظر إلى ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين لشعب الصين. |
Migrants in an irregular situation, refugees and asylum seekers are particularly targeted. | UN | وتستهدف هذه الأعمال المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وطالبي اللجوء بشكل خاص. |
The number of legal migrants and refugees is decided each year by the Government after extensive consultations with the community. | UN | وتحدد الحكومة سنوياً عدد المهاجرين واللاجئين الشرعيين بعد مشاورات موسعة مع الأوساط المعنية. |
Mistake about that is forensics will tell the whole tale. | Open Subtitles | الخطأ في هذا أن الأطباء الشرعيين سيعلمون كل هذا |
I didn't know medical examiners carried guns. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أن الأطباء الشرعيين يحملون أسلحه |
For example, Suriname's National Assembly adopted legislation to eliminate discrimination against children born out of wedlock. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت الجمعية الوطنية في سورينام قانونا للقضاء على التمييز ضد الأطفال غير الشرعيين. |
In addition women married to illegal migrants cannot transfer their nationality or citizenship to their husbands or children. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لزوجات المهاجرين غير الشرعيين نقل جنسيتهن أو مواطنتهن لأزواجهن أو أبنائهن. |
The report mentions that there are several cases in which Turkish Cypriot houses and agricultural lands have been returned to the legal owners. | UN | ويشير التقرير إلى أن هناك عدة حالات أعيدت فيها المنازل والأراضي الزراعية المملوكة لقبارصة أتراك إلى أصحابها الشرعيين. |
It also noted reports that abuse of documented and undocumented migrants has been widespread. | UN | كما أشارت إلى وجود تقارير عن تعرض المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين لتجاوزات واسعة النطاق. |
However, the Attorney-General of Mexico had organized a training workshop for coroners that took the Istanbul Principles into account. | UN | ومع هذا، فإن المدعي العام بالمكسيك قد نظّم من أجل الأطفال الشرعيين حلقة تدريبية تتضمن مراعاة هذه المبادئ. |
The children of illegal immigrants are not discriminated against in this regard. | UN | وفي هذا المضمار لا يجري التمييز ضد أطفال المهاجرين غير الشرعيين. |