On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the following incident. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أعلم سيادتكم: |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the following: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه: |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the following: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه: |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the following: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه: |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you hereunder of violations by the Kuwaiti side of the provisions of the cease-fire and the instructions relating to the implementation of the demilitarized zone. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما موضح أدناه: |
I have the honour to inform you that United States and British warplanes are continuing to violate the airspace of the Republic of Iraq and to carry out acts of aggression, provocation and incitement in civilian areas in northern and southern Iraq. | UN | لي الشرف أن أعلم سيادتكم بأن الطائرات الحربية اﻷمريكية والبريطانية لا تزال تواصل خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق والقيام بأعمال عدوانية واستفزازية وتحريضية فوق المناطق المدنية في شمال وجنوب العراق. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on 6 and 7 July 1996 Kuwaiti naval patrols committed a number of assaults on Iraqi fishermen inside Iraqi territorial waters. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أن الدوريات البحرية الكويتية قد قامت يومي ٦ و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦ بعدة اعتداءات على الصيادين العراقيين داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 2000 hours on 6 July 1996 a Kuwaiti patrol boat intercepted the Iraqi fishing boat Al-Sadiq while it was fishing in our territorial waters at coordinates 6697. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم بأنه في الساعة )٢٠٠٠( من يوم ٦/٧/١٩٩٦ اعترض زورق دورية كويتي لنج الصيد العراقي )الصادق( أثناء قيامه بالصيد في مياهنا اﻹقليمية في م. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 1100 hours on 4 August 1996 a number of United States warplanes dropped 10 heat flares in the Saddam Dam area of Ninawa Governorate in northern Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم بأنه في الساعة ٠٠/١١ من يوم ٤/٨/١٩٩٦ ألقى عدد من الطائرات الحربية اﻷمريكية )١٠( أقراص نارية فوق منطقة سد صدام بمحافظة نينوى شمالي العراق. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that while an Iraqi police patrol was carrying out its normal duties in the Kharanj area in the Iraqi sector of the demilitarized zone, a Kuwaiti patrol began firing heavily on, and then abducted, the Iraqi patrol, which was made up of a police officer, two constables and a civilian. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه عندما كانت دورية شرطة عراقية تقوم بأداء واجبها الاعتيادي في منطقة خرانج في الجانب العراقي من المنطقة منزوعة السلاح فتحت دورية كويتية النار بكثافة على دورية الشرطة العراقية وقامت باختطاف أعضاء الدورية العراقية المؤلفة من ضابط شرطة واثنين من أفراد الشرطة مع شخص مدني آخر. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on 15 September 1996 two Kuwaiti military boats equipped with radios anchored at buoy No. 12 in the Khawr al-Khafqa canal. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه في يوم ١٥ أيلول/سبتمبـر ١٩٩٦، قام زورقان حربيان كويتيان مـزودان بأجهـزة لاسلكية بالرسو على العوامة رقم )١٢( في قناة خور الخفقة. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on 10 May 1996 a patrol boat flying the flags of Kuwait and of the United Nations stopped an Indian launch, the Ragenery Jute, sailing in the Khor Abdullah area in the direction of the port of Khor al-Zubayr near buoy number 17 inside Iraqi territorial waters. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه بتاريخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦ أوقف زورق دورية، يحمل علم الكويت وعلم اﻷمم المتحدة، اللنج )الزورق البخاري( الهندي Ragenery Jute الذي كان يبحر في خور عبد الله متجها الى ميناء خور الزبير قرب العوامة )١٧( داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
TO THE SECRETARY-GENERAL On instructions from my Government, I have the honour to inform you that between 1107 to 1215 hours on 19 August 1996 the United States warship bearing hull number 37 detained and searched the Iraqi fishing vessel Zubaydi at a point one nautical mile south of Mina'Khawr al-Amiq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه في يوم ١٩/٨/١٩٩٦ قامت السفينة الحربية اﻷمريكية التي تحمل الرقم )٣٧( بحجز سفينة صيد اﻷسماك العراقية )زبيدي( وقامت بتفتيشها من الساعة ٠٧/١١ ولغاية الساعة )١٥/١٢( عندما كانت في موقعها جنوب ميناء خور العميق بميل بحري. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 1600 hours on 17 September 1996, an Iraqi patrol boat carrying out its duties came under fire from two Kuwaiti patrol boats of the Viper class, which were equipped with PKS machine-guns. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه بالساعة ٠٠/١٦ من يوم ١٧/٩/١٩٩٦ وأثناء قيام زورق عراقي بواجبه تعرض ﻹطلاق نار من قبل زورقي دورية كويتيين نوع فايبر كلاس يحمل كل منهما رشاشة )بي. كي. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you of an incident that took place on 23 November 1996. At 0530 hours the Iraqi fishing vessel Shatt al-Arab was fishing five nautical miles south of Mina'al-Bakr when the United States frigate bearing hull number 33 demanded that the master should allow his vessel to be searched. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه في الساعة ٣٠/٠٥ من يوم ٢٣/١١/١٩٩٦ وأثناء قيام سفينة الصيد العراقية )شط العرب( بالصيد بمسافة ٥ أميال جنوب ميناء البكر، قامت الفرقاطة اﻷمريكية )٣٣( بالطلب من ربان السفينة تفتيشها. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on 17 February 1997, at 1900 hours, two Kuwaiti armed patrol boats violated Iraqi territorial waters, near buoy marker 23, before returning to Khur Alabya. | UN | بنــاءا على توجيهات من حكومتــي لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه في الساعة ٠٠/١٩ من يــوم ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ قام زورقان كويتيان مسلحان بانتهاك حرمة المياه اﻹقليمية العراقية قرب العوامة )٢٣( ثم عادا باتجاه خور العبية. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 1500 hours on 12 January 1997 a number of warplanes belonging to the Coalition countries dropped five incendiary devices 10 kilometres south of Dohuk, alarming the residents of the area. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أعلم سيادتكم بأنه في الساعة ٠٠/١٥ من يوم ١٢/١/١٩٩٧ قامت عدة طائرات حربية تابعة لدول التحالف بإلقاء )٥( أقراص نارية جنوبي مدينة دهوك ﺑ )١٠( كم أدت إلى إفزاع المواطنين في تلك المنطقة. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, at 1900 hours on 12 July 1996, when the Iraqi tug Taj al-Ma'arik, operating in the ports of Iraq, was anchored south of the Iraqi port of Bakr, a frigate in the north of the Arabian Gulf communicated with the Iraqi tug requesting it not to move. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه في الساعة )٠٠١٩( من يوم ١٢/٧/١٩٩٦ وعندما كانت الساحبة العراقية )تاج المعارك( العاملة في الموانئ العراقية راسية على مخطافها جنوب ميناء البكر العراقي، قامت فرقاطة متواجدة في شمال الخليج العربي بالاتصال بالساحبة العراقية طالبة منها عدم التحرك وصاحب ذلك قيام طائرة مروحية بالطيران فوق الساحبة. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 1230 hours on 19 November 1996 an Iraqi patrol boat came under fire from four Kuwaiti patrol boats while it was heading, in performance of its regular duties, from Umm Qasr towards the Mathabah area near buoy 3. The Iraqi boat was hit by a burst of fire that damaged the left side of the bridge. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه في الساعة ٣٠/١٢ من يوم ١٩/١١/١٩٩٦ تعرض زورق دورية عراقي إلى إطلاق نار من قبل أربعة زوارق دورية كويتية، عندما كان يقوم بواجبه الاعتيادي متجها من أم قصر إلى منطقة المثابة قرب العوامة )٣(، وقد أصيب الزورق العراقي برشقة من اﻹطلاقات النارية أدت إلى إصابة الجانب اﻷيسر من برج قيادة الزورق. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that between 1945 and 2000 hours on 5 July 1996 an Iraqi fishing vessel, the Basrah Fishery and Fish Marketing Company's Shatt al-Arab, was subjected to a search by persons from a United States frigate on station near the Iraqi port of Mina'al-Bakr. At the time, the vessel was lying at anchor between Mina'al-Bakr and Mina'Khawr al-Amiq while undergoing repairs. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم بأن باخرة صيد اﻷسماك العراقية )شط العرب( التابعة لشركة البصرة لصيد وتسويق اﻷسماك قد تعرضت للتفتيش في الساعة )١٩٤٥( من يوم ٥/٧/١٩٩٦ من قبل أفراد فرقاطة أمريكية متواجدة قرب ميناء البكر العراقي وغادروها في الساعة )٢٠٠٠( من نفس اليوم علما أن الباخرة كانت راسية على المرساة بين ميناء البكر وميناء خور العميق ﻷغراض التصليح. |